# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 20 | 4 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־עֲמָשָׂא הַזְעֶק־לִי אֶת־אִישׁ־יְהוּדָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וְאַתָּה פֹּה עֲמֹד׃ 王はアマサに言った、「三日の間、ユダの人と呼んでください。あなたはここに立っています。」 Then said the king to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present. 王はアマサに言った。三日以内にユダの人々を集めてください。そして、あなたはここにいます。 王はアマサに言った、「わたしのため三日のうちにユダの人々を呼び集めて、ここにきなさい」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 20 | 5 | וַיֵּלֶךְ עֲמָשָׂא לְהַזְעִיק אֶת־יְהוּדָה [וַיִּיחֶר כ] (וַיֹּוחֶר ק) מִן־הַמֹּועֵד אֲשֶׁר יְעָדֹו׃ ס アマサはユダを呼びに行った So Amasa went to call [the men of] Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him. そこでアマサはユダの人々を呼び集めに行った。しかし、彼は彼が指定した設定時間よりも長く滞在しました。 アマサはユダを呼び集めるために行ったが、彼は定められた時よりもおくれた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 20 | 6 | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אֲבִישַׁי עַתָּה יֵרַע לָנוּ שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי מִן־אַבְשָׁלֹום אַתָּה קַח אֶת־עַבְדֵי אֲדֹנֶיךָ וּרְדֹף אַחֲרָיו פֶּן־מָצָא לֹו עָרִים בְּצֻרֹות וְהִצִּיל עֵינֵנוּ׃ ダビデはアビシャイに言った。 And David said to Abishai, Now will Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities, and escape out of our sight. ダビデはアビシャイに言った。ビクリの子シェバは、アブサロムよりも我々に危害を加えようとしている。そして彼の後を追う。彼が要塞化された都市を手に入れないように。そして私たちの視界から逃げ出します。 ダビデはアビシャイに言った、「ビクリの子シバは今われわれにアブサロムよりも多くの害をするであろう。あなたの主君の家来たちを率いて、彼のあとを追いなさい。さもないと彼は堅固な町々を獲て、われわれを悩ますであろう」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 20 | 7 | וַיֵּצְאוּ אַחֲרָיו אַנְשֵׁי יֹואָב וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וְכָל־הַגִּבֹּרִים וַיֵּצְאוּ מִירוּשָׁלִַם לִרְדֹּף אַחֲרֵי שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי׃ ヨアブの部下は彼を追って出て行き、イケリテ、ヘフレティ、およびすべての部下はエルサレムを出て、シェバ・ベン・ベクリを追った。 And there went out after him Joab's men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri. ヨアブの部下は彼の後を追って出て行った。ケレタ人とペレタ人。そしてすべての力強い男たち。彼らはエルサレムを出た。ビクリの子シバを追う。 こうしてヨアブとケレテびととペレテびと、およびすべての勇士はアビシャイに従って出た。すなわち彼らはエルサレムを出て、ビクリの子シバのあとを追った。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 20 | 8 | הֵם עִם־הָאֶבֶן הַגְּדֹולָה אֲשֶׁר בְּגִבְעֹון וַעֲמָשָׂא בָּא לִפְנֵיהֶם וְיֹואָב חָגוּר ׀ מִדֹּו לְבֻשׁוּ [וְעָלֹו כ] (וְעָלָיו ק) חֲגֹור חֶרֶב מְצֻמֶּדֶת עַל־מָתְנָיו בְּתַעְרָהּ וְהוּא יָצָא וַתִּפֹּל׃ ס 彼らはギベオンにある大きな石を持っていた.アマサが彼らの前に来た.ヨアフは彼の胸に帯を締めた. When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. And Joab was girded with his apparel of war that he had put on, and thereon was a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out. 彼らがギベオンにある大きな石にいたとき。あまささんが迎えに来てくれました。ヨアブは自分が着ていた軍服を着ていた。その上にはガードルがあり、その鞘の中で彼の腰に剣が固定されていました。そして彼が進むと、それは落ちました。 彼らがギベオンにある大石のところにいた時、アマサがきて彼らに会った。時にヨアブは軍服を着て、帯をしめ、その上にさやに納めたつるぎを腰に結んで帯びていたが、彼が進み出た時つるぎは抜け落ちた。 |