# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 1 | 41 | וַיִּשְׁמַע אֲדֹנִיָּהוּ וְכָל־הַקְּרֻאִים אֲשֶׁר אִתֹּו וְהֵם כִּלּוּ לֶאֱכֹל וַיִּשְׁמַע יֹואָב אֶת־קֹול הַשֹּׁופָר וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ קֹול־הַקִּרְיָה הֹומָה׃ ヨアフはラッパの音を聞いて、「どうして呼び声が聞こえないのですか」と言った。 And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar? アドニヤと彼と一緒にいたすべてのゲストは、食事を終えたときにそれを聞いた.ヨアブはラッパの音を聞いた。彼は言った。街がざわざわしているこの騒ぎは、なぜだろう。 アドニヤおよび彼と共にいた客たちは皆食事を終ったとき、これを聞いた。ヨアブはラッパの音を聞いて言った、「町の中のあの騒ぎは何か」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 1 | 42 | עֹודֶנּוּ מְדַבֵּר וְהִנֵּה יֹונָתָן בֶּן־אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן בָּא וַיֹּאמֶר אֲדֹנִיָּהוּ בֹּא כִּי אִישׁ חַיִל אַתָּה וְטֹוב תְּבַשֵּׂר׃ 彼が話していると、見よ、祭司アビヤタルの子ヨナタンが来て言った、「主よ、来てください。あなたは力ある人であり、あなたは良い知らせをもたらします」。 While he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, Come in; for thou art a worthy man, and bringest good tidings. 彼がまだ話している間。見よ。祭司アビヤタルの子ヨナタンが来て、アドニヤは言った。お入りください;あなたは立派な人だからです。吉報をもたらす。 彼の言葉のなお終らないうちに、そこへ祭司アビヤタルの子ヨナタンがきたので、アドニヤは彼に言った、「はいりなさい。あなたは勇敢な人で、よい知らせを持ってきたのでしょう」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 1 | 43 | וַיַּעַן יֹונָתָן וַיֹּאמֶר לַאֲדֹנִיָּהוּ אֲבָל אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ־דָּוִד הִמְלִיךְ אֶת־שְׁלֹמֹה׃ ヨナタンは主君に答えて言った、「しかし、わたしたちの主君、ダビデ王がソロモンを治めていました。 And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king: ヨナタンはアドニヤに答えて言った。まことに我らの主王ダビデはソロモンを王とした。 ヨナタンは答えてアドニヤに言った、「いいえ、主君ダビデ王はソロモンを王とせられました。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 1 | 44 | וַיִּשְׁלַח אִתֹּו־הַמֶּלֶךְ אֶת־צָדֹוק הַכֹּהֵן וְאֶת־נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וַיַּרְכִּבוּ אֹתֹו עַל פִּרְדַּת הַמֶּלֶךְ׃ 王は彼と共に祭司ザドゥクと預言者ナタン、そして彼の息子であるエホイダの息子を遣わした。 and the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride upon the king's mule; 王は祭司ザドクを同行させた。そして預言者ナタン。エホヤダの子ベナヤ。ケレタ人とペレタ人。彼らは彼を王の騾馬に乗せた。 王は祭司ザドクと預言者ナタンおよびエホヤダの子ベナヤ、ならびにケレテびとと、ペレテびとをソロモンと共につかわされたので、彼らはソロモンを王の騾馬に乗せて行き、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 1 | 45 | וַיִּמְשְׁחוּ אֹתֹו צָדֹוק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ בְּגִחֹון וַיַּעֲלוּ מִשָּׁם שְׂמֵחִים וַתֵּהֹם הַקִּרְיָה הוּא הַקֹּול אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם׃ 祭司ツクドと預言者ナタンはギホンの王に彼に油をそそぎ、彼らはそこから喜んで上って行きました、そして祈りの叫びはあなたが聞いた声です. and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard. 祭司ザドクと預言者ナタンはギホンで彼に油を注いで王とした。彼らは喜びながらそこから上って来る。街が再び鳴り響くように。これはあなたがたが聞いた騒音です。 祭司ザドクと預言者ナタンはギホンで彼に油を注いで王としました。そして彼らがそこから喜んで上って来るので、町が騒がしいのです。あなたが聞いた声はそれなのです。 |