へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 1 41 וַיִּשְׁמַע אֲדֹנִיָּהוּ וְכָל־הַקְּרֻאִים אֲשֶׁר אִתֹּו וְהֵם כִּלּוּ לֶאֱכֹל וַיִּשְׁמַע יֹואָב אֶת־קֹול הַשֹּׁופָר וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ קֹול־הַקִּרְיָה הֹומָה׃
ヨアフはラッパの音を聞いて、「どうして呼び声が聞こえないのですか」と言った。

And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?
アドニヤと彼と一緒にいたすべてのゲストは、食事を終えたときにそれを聞いた.ヨアブはラッパの音を聞いた。彼は言った。街がざわざわしているこの騒ぎは、なぜだろう。

アドニヤおよびかれともにいたきゃくたちはみな食事しょくじおわったとき、これをいた。ヨアブはラッパのおといてった、「まちなかのあのさわぎはなにか」。
0 1 Kings 列王紀上 1 42 עֹודֶנּוּ מְדַבֵּר וְהִנֵּה יֹונָתָן בֶּן־אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן בָּא וַיֹּאמֶר אֲדֹנִיָּהוּ בֹּא כִּי אִישׁ חַיִל אַתָּה וְטֹוב תְּבַשֵּׂר׃
彼が話していると、見よ、祭司アビヤタルの子ヨナタンが来て言った、「主よ、来てください。あなたは力ある人であり、あなたは良い知らせをもたらします」。

While he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, Come in; for thou art a worthy man, and bringest good tidings.
彼がまだ話している間。見よ。祭司アビヤタルの子ヨナタンが来て、アドニヤは言った。お入りください;あなたは立派な人だからです。吉報をもたらす。

かれ言葉ことばのなおおわらないうちに、そこへ祭司さいしアビヤタルのヨナタンがきたので、アドニヤはかれった、「はいりなさい。あなたは勇敢ゆうかんひとで、よいらせをってきたのでしょう」。
0 1 Kings 列王紀上 1 43 וַיַּעַן יֹונָתָן וַיֹּאמֶר לַאֲדֹנִיָּהוּ אֲבָל אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ־דָּוִד הִמְלִיךְ אֶת־שְׁלֹמֹה׃
ヨナタンは主君に答えて言った、「しかし、わたしたちの主君、ダビデ王がソロモンを治めていました。

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:
ヨナタンはアドニヤに答えて言った。まことに我らの主王ダビデはソロモンを王とした。

ヨナタンはこたえてアドニヤにった、「いいえ、主君しゅくんダビデおうはソロモンをおうとせられました。
0 1 Kings 列王紀上 1 44 וַיִּשְׁלַח אִתֹּו־הַמֶּלֶךְ אֶת־צָדֹוק הַכֹּהֵן וְאֶת־נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וַיַּרְכִּבוּ אֹתֹו עַל פִּרְדַּת הַמֶּלֶךְ׃
王は彼と共に祭司ザドゥクと預言者ナタン、そして彼の息子であるエホイダの息子を遣わした。

and the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride upon the king's mule;
王は祭司ザドクを同行させた。そして預言者ナタン。エホヤダの子ベナヤ。ケレタ人とペレタ人。彼らは彼を王の騾馬に乗せた。

おう祭司さいしザドクと預言者よげんしゃナタンおよびエホヤダのベナヤ、ならびにケレテびとと、ペレテびとをソロモンとともにつかわされたので、かれらはソロモンをおう騾馬らばせてき、
0 1 Kings 列王紀上 1 45 וַיִּמְשְׁחוּ אֹתֹו צָדֹוק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ בְּגִחֹון וַיַּעֲלוּ מִשָּׁם שְׂמֵחִים וַתֵּהֹם הַקִּרְיָה הוּא הַקֹּול אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם׃
祭司ツクドと預言者ナタンはギホンの王に彼に油をそそぎ、彼らはそこから喜んで上って行きました、そして祈りの叫びはあなたが聞いた声です.

and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
祭司ザドクと預言者ナタンはギホンで彼に油を注いで王とした。彼らは喜びながらそこから上って来る。街が再び鳴り響くように。これはあなたがたが聞いた騒音です。

祭司さいしザドクと預言者よげんしゃナタンはギホンでかれあぶらそそいでおうとしました。そしてかれらがそこからよろこんでのぼってるので、まちさわがしいのです。あなたがいたこえはそれなのです。