へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 1 31 וַתִּקֹּד בַּת־שֶׁבַע אַפַּיִם אֶרֶץ וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַתֹּאמֶר יְחִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד לְעֹלָם׃ פ
そしてバテシバは地の果てまで上って行き、王にひれ伏して言う、「わが主よ、ダビデ王よ、とこしえに長生きされますように」。

Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
それからバテシバは地に顔を向けてお辞儀をしました。そして王に敬意を表した。そして、言いました。私の主王ダビデが永遠に生きますように。

そこでバテシバはをかがめ、しておうはいし、「わがしゅダビデおうが、とこしえにきながらえられますように」とった。
0 1 Kings 列王紀上 1 32 וַיֹּאמֶר ׀ הַמֶּלֶךְ דָּוִד קִרְאוּ־לִי לְצָדֹוק הַכֹּהֵן וּלְנָתָן הַנָּבִיא וְלִבְנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃
ダビデ王は言った、「祭司ザドクと預言者ナタンとエヒイダの子ラバニアをわたしの所に呼んでください。彼らは王の前に出ます」。

And king David said, Call to me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
そしてダビデ王は言いました。祭司ザドクを呼んでくれ。そして預言者ナタン。エホヤダの子ベナヤ。そして彼らは王の前に出た。

ダビデはった、「祭司さいしザドクと、預言者よげんしゃナタンおよびエホヤダのベナヤをわたしのところびなさい」。やがてかれらはおうまえにきた。
0 1 Kings 列王紀上 1 33 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָהֶם קְחוּ עִמָּכֶם אֶת־עַבְדֵי אֲדֹנֵיכֶם וְהִרְכַּבְתֶּם אֶת־שְׁלֹמֹה בְנִי עַל־הַפִּרְדָּה אֲשֶׁר־לִי וְהֹורַדְתֶּם אֹתֹו אֶל־גִּחֹון׃
王は彼らに言った、「あなたの主人の僕たちを連れて行き、私の息子シュロモを私の持っている子馬に乗せて、彼をゲホンに連れて行きなさい」。

And the king said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
そして王は彼らに言った。あなたの領主のしもべを連れて行きなさい。わたしの子ソロモンをわたしの騾馬に乗らせてください。彼をギホンに連れて行き、

おうかれらにった、「あなたがたの主君しゅくん家来けらいたちをれ、わがソロモンをわたしの騾馬らばせ、かれみちびいてギホンにくだり、
0 1 Kings 列王紀上 1 34 וּמָשַׁח אֹתֹו ם צָדֹוק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וּתְקַעְתֶּם בַּשֹּׁופָר וַאֲמַרְתֶּם יְחִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃
正しい祭司と預言者ナタンは彼に油を注いでイスラエルの王とし、ラッパを吹き鳴らして言った、「ソロモン王万歳」。

and let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel; and blow ye the trumpet, and say, [Long] live king Solomon.
祭司ザドクと預言者ナタンは、そこで彼に油をそそぎ、イスラエルの王とした。ラッパを吹き鳴らしなさい。そして、言います。 【長生き】ソロモン王。

そのところ祭司さいしザドクと預言者よげんしゃナタンはかれあぶらそそいでイスラエルのおうとしなさい。そしてラッパをいて、『ソロモンおう万歳ばんざい』といなさい。
0 1 Kings 列王紀上 1 35 וַעֲלִיתֶם אַחֲרָיו וּבָא וְיָשַׁב עַל־כִּסְאִי וְהוּא יִמְלֹךְ תַּחְתָּי וְאֹתֹו צִוִּיתִי לִהְיֹות נָגִיד עַל־יִשְׂרָאֵל וְעַל־יְהוּדָה׃
そして、あなたは彼に従って上った。

Then ye shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead; and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.
それからあなたがたは彼に従って上って来なければならない。そして彼は来て、私の玉座に座ります。彼は私の代わりに王になるからです。わたしは彼をイスラエルとユダの君に任命した。

それから、あなたがたはかれしたがってのぼってきなさい。かれはきて、わたしのくらいし、わたしにかわっておうとなるであろう。わたしはかれててイスラエルとユダのうえ主君しゅくんとする」。