# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 12 | 27 | אִם־יַעֲלֶה ׀ הָעָם הַזֶּה לַעֲשֹׂות זְבָחִים בְּבֵית־יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם וְשָׁב לֵב הָעָם הַזֶּה אֶל־אֲדֹנֵיהֶם אֶל־רְחַבְעָם מֶלֶךְ יְהוּדָה וַהֲרָגֻנִי וְשָׁבוּ אֶל־רְחַבְעָם מֶלֶךְ־יְהוּדָה׃ もしこの民がエルサレムにある主の家で犠牲をささげるために上って行き、この民の心が彼らの主人であるユダの王レハベアムとハルグニに戻り、ユダの王レハベアムに戻るならば。 if this people go up to offer sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, then will the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah. もしこの民がエルサレムにあるエホバの家にいけにえをささげるために上って行ったら。そうすれば、この民の心は再び主君に向くであろう。ユダの王レハベアムにさえ。そして彼らは私を殺します。ユダの王レハベアムのもとに帰る。 もしこの民がエルサレムにある主の宮に犠牲をささげるために上るならば、この民の心はユダの王である彼らの主君レハベアムに帰り、わたしを殺して、ユダの王レハベアムに帰るであろう」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 12 | 28 | וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ וַיַּעַשׂ שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רַב־לָכֶם מֵעֲלֹות יְרוּשָׁלִַם הִנֵּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 王は相談して二頭の金の子牛を作り、彼らに言った、「エルサレムの主よ、エジプトの国から上って来たあなたの神、イスラエルよ。 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold; and he said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. そこで王は相談に乗った。金で子牛を二頭作った。彼は彼らに言った。あなたがエルサレムに上るには多すぎる。あなたの神々を見よ。イスラエルよ。あなたをエジプトの地から引き上げた。 そこで王は相談して、二つの金の子牛を造り、民に言った、「あなたがたはもはやエルサレムに上るには、およばない。イスラエルよ、あなたがたをエジプトの国から導き上ったあなたがたの神を見よ」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 12 | 29 | וַיָּשֶׂם אֶת־הָאֶחָד בְּבֵית־אֵל וְאֶת־הָאֶחָד נָתַן בְּדָן׃ 一つをベテルに置き、もう一つをダンに置いた。 And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan. そして彼はそれをベテルに置いた。もう一人は彼をダンに入れました。 そして彼は一つをベテルにすえ、一つをダンに置いた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 12 | 30 | וַיְהִי הַדָּבָר הַזֶּה לְחַטָּאת וַיֵּלְכוּ הָעָם לִפְנֵי הָאֶחָד עַד־דָּן׃ そして、これは罪であり、人々はダンまでその前に行きました。 And this thing became a sin; for the people went [to worship] before the one, even unto Dan. そして、これは罪になりました。民が先に行ったからである。ダンにさえ。 この事は罪となった。民がベテルへ行って一つを礼拝し、ダンへ行って一つを礼拝したからである。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 12 | 31 | וַיַּעַשׂ אֶת־בֵּית בָּמֹות וַיַּעַשׂ כֹּהֲנִים מִקְצֹות הָעָם אֲשֶׁר לֹא־הָיוּ מִבְּנֵי לֵוִי׃ そして死者の家を造り、レビ族以外の民の中から祭司を立てた。 And he made houses of high places, and made priests from among all the people, that were not of the sons of Levi. そして彼は高い所に家を建てた。すべての民の中から祭司を立てた。それはレビの息子ではありませんでした。 彼はまた高き所に家を造り、レビの子孫でない一般の民を祭司に任命した。 |