# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 19 | וַיָּשָׁב אִתֹּו וַיֹּאכַל לֶחֶם בְּבֵיתֹו וַיֵּשְׁתְּ מָיִם׃ そして彼は彼と一緒に座って、彼の家でパンを食べ、水を飲みました。 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. それで彼は彼と一緒に戻った。そして彼の家でパンを食べました。そして水を飲みました。 そこでその人は彼と一緒に引き返し、その家でパンを食べ、水を飲んだ。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 20 | וַיְהִי הֵם יֹשְׁבִים אֶל־הַשֻּׁלְחָן פ וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבֹו׃ 彼らが食卓に着くと、エホバの言葉が預言者に臨んだ。 And it came to pass, as they sat at the table, that the word of Jehovah came unto the prophet that brought him back; そして、それは実現しました。彼らがテーブルに座ったとき。彼を連れ戻した預言者にエホバの言葉が臨んだこと。 彼らが食卓についていたとき、主の言葉が、その人をつれて帰った預言者に臨んだので、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 21 | וַיִּקְרָא אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־בָּא מִיהוּדָה לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה יַעַן כִּי מָרִיתָ פִּי יְהוָה וְלֹא שָׁמַרְתָּ אֶת־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ そして、彼はユダから来た神の人を呼んで、こう言った、とエホバ・ヤーンは言います。あなたがエホバに背き、あなたの神エホバが命じた戒めを守らなかったからです。 and he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast been disobedient unto the mouth of Jehovah, and hast not kept the commandment which Jehovah thy God commanded thee, 彼はユダから来た神の人に向かって叫んだ。と言っています。エホバはこう言われます。あなたがヤーウェの口に不従順だったからである。あなたの神、主が命じられた戒めを守らず、 彼はユダからきた神の人にむかい呼ばわって言った、「主はこう仰せられます、『あなたが主の言葉にそむき、あなたの神、主がお命じになった命令を守らず、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 22 | וַתָּשָׁב וַתֹּאכַל לֶחֶם וַתֵּשְׁתְּ מַיִם בַּמָּקֹום אֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלֶיךָ אַל־תֹּאכַל לֶחֶם וְאַל־תֵּשְׁתְּ מָיִם לֹא־תָבֹוא נִבְלָתְךָ אֶל־קֶבֶר אֲבֹתֶיךָ׃ そして、彼があなたに言われた場所で座って、パンを食べ、水を飲みなさい.あなたはパンを食べてはならず、水を飲んではならない. but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place of which he said to thee, Eat no bread, and drink no water; thy body shall not come unto the sepulchre of thy fathers. しかし戻ってきた。そして、彼があなたに言われた場所でパンを食べ、水を飲みました.パンを食べないでください。水を飲まないでください。あなたの体はあなたの先祖の墓に来てはならない. 引き返して、主があなたに、パンを食べてはならない、水を飲んではならない、と言われた場所でパンを食べ、水を飲んだゆえ、あなたの死体はあなたの先祖の墓に行かないであろう』」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 23 | וַיְהִי אַחֲרֵי אָכְלֹו לֶחֶם וְאַחֲרֵי שְׁתֹותֹו וַיַּחֲבָשׁ־לֹו הַחֲמֹור לַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבֹו׃ そして、パンを食べて酔った後、ロバを預かって預言者に返した。 And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, [to wit], for the prophet whom he had brought back. そして、それは実現しました。パンを食べた後。そして酔った後。彼は彼のためにロバに鞍を付けました。 [つまり]。彼が連れ戻した預言者のために。 そしてその人がパンを食べ、水を飲んだ後、彼はその人のため、すなわちつれ帰った預言者のためにろばにくらを置いた。 |