# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 34 | וַיְהִי בַּדָּבָר הַזֶּה לְחַטַּאת בֵּית יָרָבְעָם וּלְהַכְחִיד וּלְהַשְׁמִיד מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ פ そして、この問題には、ヤラベアムの家の罪があり、それを破壊し、地球の表面から破壊することでした. And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. この事はヤラベアムの家にとって罪となった。それを断ち切ることさえ。そしてそれを地表から破壊する。 この事はヤラベアムの家の罪となって、ついにこれを地のおもてから断ち滅ぼすようになった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 1 | בָּעֵת הַהִיא חָלָה אֲבִיָּה בֶן־יָרָבְעָם׃ その時、父親のベン・ジェロボアムが病気になりました。 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. その時、ヤラベアムの子アビヤが病気になった。 そのころヤラベアムの子アビヤが病気になったので、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 2 | וַיֹּאמֶר יָרָבְעָם לְאִשְׁתֹּו קוּמִי נָא וְהִשְׁתַּנִּית וְלֹא יֵדְעוּ כִּי־ [אַתִּי כ] (אַתְּ ק) אֵשֶׁת יָרָבְעָם וְהָלַכְתְּ שִׁלֹה הִנֵּה־שָׁם אֲחִיָּה הַנָּבִיא הוּא־דִבֶּר עָלַי לְמֶלֶךְ עַל־הָעָם הַזֶּה׃ ヤラベアム は 妻に 言った. 起きて 着替えなさい. 彼らは, 私が ヤラベアム の 妻であることを 知りませんでした. 彼女は シロ に 行きました. And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, who spake concerning me that I should be king over this people. ヤラベアムは妻に言った。起きなさい。私はあなたに祈ります。そして変装する。あなたがヤラベアムの妻であることが知られないように。そしてあなたをシロに連れて行ってください:見よ。預言者アヒヤがいます。私がこの民の王になるべきだと私について語った。 ヤラベアムは妻に言った、「立って姿を変え、ヤラベアムの妻であることの知られないようにしてシロへ行きなさい。わたしがこの民の王となることを、わたしに告げた預言者アヒヤがそこにいます。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 3 | וְלָקַחַתְּ בְּיָדֵךְ עֲשָׂרָה לֶחֶם וְנִקֻּדִים וּבַקְבֻּק דְּבַשׁ וּבָאת אֵלָיו הוּא יַגִּיד לָךְ מַה־יִּהְיֶה לַנָּעַר׃ そして、あなたは手にパンとナッツのパン10個と蜂蜜のボトルを取り、彼のところに来ました。 And take with thee ten loaves, and cakes, and a cruse of honey, and go to him: he will tell thee what shall become of the child. 十個のパンを持って行きなさい。そしてケーキ。そして蜂蜜のかけら。そして彼に行きなさい:彼はあなたに子供がどうなるかを教えてくれます. パン十個と菓子数個および、みつ一びんを携えて彼のところへ行きなさい。彼はこの子がどうなるかをあなたに告げるでしょう」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 4 | וַתַּעַשׂ כֵּן אֵשֶׁת יָרָבְעָם וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ שִׁלֹה וַתָּבֹא בֵּית אֲחִיָּה וַאֲחִיָּהוּ לֹא־יָכֹל לִרְאֹות כִּי קָמוּ עֵינָיו מִשֵּׂיבֹו׃ ס ヤラベアムの妻はそのとおりにし、起きて自分のところへ行き、兄の家に着いた。 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age. ヤラベアムの妻はそうしました。そして起きた。そしてシロに行きました。アヒヤの家に着いた。アヒヤには目が見えませんでした。彼の目は彼の年齢のために設定された. ヤラベアムの妻はそのようにして、立ってシロへ行き、アヒヤの家に着いたが、アヒヤは年老いたため、目がかすんで見ることができなかった。 |