# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 24 | וַיֵּלֶךְ וַיִּמְצָאֵהוּ אַרְיֵה בַּדֶּרֶךְ וַיְמִיתֵהוּ וַתְּהִי נִבְלָתֹו מֻשְׁלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וְהַחֲמֹור עֹמֵד אֶצְלָהּ וְהָאַרְיֵה עֹמֵד אֵצֶל הַנְּבֵלָה׃ 彼が行くと、彼らは途中でライオンを見つけて死に、彼の死肉は道に投げ出され、ろばはそのそばに立ち、ライオンはその死肉のそばに立った. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his body was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the body. そして彼がいなくなったとき。途中でライオンが彼に会いました。そして彼を殺した:そして彼の体は道に投げ出された。ロバはそのそばに立っていました。ライオンも体のそばに立っていました。 こうしてその人は立ち去ったが、道でししが彼に会って彼を殺した。そしてその死体は道に捨てられ、ろばはそのかたわらに立ち、ししもまた死体のかたわらに立っていた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 25 | וְהִנֵּה אֲנָשִׁים עֹבְרִים וַיִּרְאוּ אֶת־הַנְּבֵלָה מֻשְׁלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וְאֶת־הָאַרְיֵה עֹמֵד אֵצֶל הַנְּבֵלָה וַיָּבֹאוּ וַיְדַבְּרוּ בָעִיר אֲשֶׁר הַנָּבִיא הַזָּקֵן יֹשֵׁב בָּהּ׃ すると見よ、ヘブライ人が通りかかって、死肉が道に投げ捨てられ、その死肉のそばにライオンが立っているのを見て、年老いた預言者が住んでいた町にやって来て話し合った。 And, behold, men passed by, and saw the body cast in the way, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet dwelt. と。見よ。通りすがりの男たち。そして、道に投げ出された死体を見た。そして死体のそばに立っているライオン。彼らは年老いた預言者が住んでいた町に来て、それを話しました。 人々はそこをとおって、道に捨てられている死体と、死体のかたわらに立っているししを見て、かの老預言者の住んでいる町にきてそれを話した。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 26 | וַיִּשְׁמַע הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבֹו מִן־הַדֶּרֶךְ וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים הוּא אֲשֶׁר מָרָה אֶת־פִּי יְהוָה וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה לָאַרְיֵה וַיִּשְׁבְּרֵהוּ וַיְמִתֵהוּ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר־לֹו׃ 預言者は、彼らが彼らを道から送り返したことを聞いて、神の人は主の口を主に逆らわせた者であり、主は彼らを獅子に与えられたと言った。彼が彼に話した主。 And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the mouth of Jehovah: therefore Jehovah hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of Jehovah, which he spake unto him. そして、彼を道から連れ戻した預言者がそれを聞いたとき。彼は言った。それは神の人です。主の口に不従順だったので、主は彼を獅子に渡された。それは彼を引き裂いた。そして彼を殺した。エホバの言葉による。彼は彼に話しました。 その人を道からつれて帰った預言者はそれを聞いて言った、「それは主の言葉にそむいた神の人だ。主が彼に言われた言葉のように、主は彼をししにわたされ、ししが彼を裂き殺したのだ」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 27 | וַיְדַבֵּר אֶל־בָּנָיו לֵאמֹר חִבְשׁוּ־לִי אֶת־הַחֲמֹור וַיַּחֲבֹשׁוּ׃ 彼は息子たちに言った、「私のためにロバをドレスアップしてください、そして彼らはドレスアップしました. And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it. そして彼は息子たちに話しました。と言っています。お尻をサドルしてください。そして彼らはそれに鞍をつけました。 そしてむすこたちに言った、「わたしのためにろばにくらを置きなさい」。彼らがくらを置いたので、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 13 | 28 | וַיֵּלֶךְ וַיִּמְצָא אֶת־נִבְלָתֹו מֻשְׁלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וַחֲמֹור וְהָאַרְיֵה עֹמְדִים אֵצֶל הַנְּבֵלָה לֹא־אָכַל הָאַרְיֵה אֶת־הַנְּבֵלָה וְלֹא שָׁבַר אֶת־הַחֲמֹור׃ 行くと、自分の死肉が道に投げ捨てられていて、その死肉のそばにろばと獅子が立っていた. 獅子はその腐肉を食べず、ろばを折らなかった. And he went and found his body cast in the way, and the ass and the lion standing by the body: the lion had not eaten the body, nor torn the ass. そして彼は行くと、自分の体が道に投げ出されているのを見つけました。ろばと死体のそばに立っているしし:ししは死体を食べていませんでした。お尻を引き裂いたこともありません。 彼は行って、死体が道に捨てられ、ろばとししが死体のかたわらに立っているのを見た。ししはその死体を食べず、ろばも裂いていなかった。 |