へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 14 5 וַיהוָה אָמַר אֶל־אֲחִיָּהוּ הִנֵּה אֵשֶׁת יָרָבְעָם בָּאָה לִדְרֹשׁ דָּבָר מֵעִמְּךָ אֶל־בְּנָהּ כִּי־חֹלֶה הוּא כָּזֹה וְכָזֶה תְּדַבֵּר אֵלֶיהָ וִיהִי כְבֹאָהּ וְהִיא מִתְנַכֵּרָה׃
そしてヤハウェは彼の兄弟に言われた、「見よ、ヤラベアムの妻があなたに息子に何かを要求するために来た. 彼は病気なので、そのように彼女に話してください. 彼女は癒され、彼女は疎遠になります.

And Jehovah said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to inquire of thee concerning her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her; for it will be, when she cometh in, that she will feign herself to be another woman.
エホバはアヒヤに言われた。見よ。ヤロブアムの妻が息子についてあなたに尋ねに来る。彼は病気なので、あなたは彼女にこう言いなさい。なるからです。彼女が入ってくると、彼女は自分を別の女性のふりをするでしょう。

しかししゅはアヒヤにわれた、「ヤラベアムのつま子供こどもことをあなたにたずねるためにる。子供こども病気びょうきだ。あなたは彼女かのじょにこうこうわなければならない」。
彼女かのじょるとき、他人たにんよそおっていた。
0 1 Kings 列王紀上 14 6 וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲחִיָּהוּ אֶת־קֹול רַגְלֶיהָ בָּאָה בַפֶּתַח וַיֹּאמֶר בֹּאִי אֵשֶׁת יָרָבְעָם לָמָּה זֶּה אַתְּ מִתְנַכֵּרָה וְאָנֹכִי שָׁלוּחַ אֵלַיִךְ קָשָׁה׃
兄は彼女の足音が戸口に来るのを聞いて言った、「さあ、ヤロブアムの妻よ、どうして裸なのですか。私のしもべがあなたを追い出したのですか」。

And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
そしてそうでした。アヒヤが彼女の足音を聞いたとき。彼女がドアから入ってきたとき。彼が言ったこと。ヤラベアムの妻よ。どうして自分を他人だと偽るのですか?私はあなたに重い知らせをもって送られているからです。

しかし彼女かのじょ戸口とぐちにはいってきたとき、アヒヤはその足音あしおといてった、「ヤラベアムのつまよ、はいりなさい。なぜ、他人たにんよそおうのですか。わたしはあなたにきびしいことげるよう、めいじられています。
0 1 Kings 列王紀上 14 7 לְכִי אִמְרִי לְיָרָבְעָם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעַן אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִתֹּוךְ הָעָם וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
行って、ヤラベアムに言いなさい、『イスラエルの神、主はこう言われる』。

Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
行け。ヤロブアムに告げよ。エホバはこう言われます。イスラエルの神:わたしがあなたを民の中から高く上げたからです。あなたをわが民イスラエルの君とし、

ってヤラベアムにいなさい、『イスラエルのかみしゅはこうおおせられる、「わたしはあなたをたみのうちからあげ、わたしのたみイスラエルのうえててきみとし、
0 1 Kings 列王紀上 14 8 וָאֶקְרַע אֶת־הַמַּמְלָכָה מִבֵּית דָּוִד וָאֶתְּנֶהָ לָךְ וְלֹא־הָיִיתָ כְּעַבְדִּי דָוִד אֲשֶׁר שָׁמַר מִצְוֹתַי וַאֲשֶׁר־הָלַךְ אַחֲרַי בְּכָל־לְבָבֹו לַעֲשֹׂות רַק הַיָּשָׁר בְּעֵינָי׃
そして、私はダビデの家から王国を引き裂き、あなたにそれを与えます. あなたは私のしもべダビデのようにはなりません.

and rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee; and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes,
王国をダビデの家から引き離す。そしてそれをあなたに与えました。しかし、あなたはわたしのしもべダビデのようではありませんでした。私の戒めを守った人。そして、心を尽くして私についてきてくれました。私の目に正しいことだけをすること、

くにをダビデのいえからはなして、それをあなたにあたえたのに、あなたはわたしのしもべダビデが、わたしの命令めいれいまもって一心いっしんにわたしにしたがい、ただわたしのにかなったことのみをおこなったようにではなく、
0 1 Kings 列王紀上 14 9 וַתָּרַע לַעֲשֹׂות מִכֹּל אֲשֶׁר־הָיוּ לְפָנֶיךָ וַתֵּלֶךְ וַתַּעֲשֶׂה־לְּךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וּמַסֵּכֹות לְהַכְעִיסֵנִי וְאֹתִי הִשְׁלַכְתָּ אַחֲרֵי גַוֶּךָ׃ ס
そして、あなたの前にあったすべてのことをすることに気をつけて、行って、私を怒らせるために自分のために他の神々や仮面を作ってください。あなたは死後に私を捨てました.

but hast done evil above all that were before thee, and hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:
しかし、あなたの前にあったすべてのものの上に悪を行いました.行って、あなたを他の神々にしました。そして溶けたイメージ。私を怒らせるために。そして私をあなたの後ろに投げました:

あなたよりもさきにいたすべてのものにまさってあくをなし、って自分じぶんのために神々かみがみぞうつくり、わたしをいからせ、わたしをうしろにった。