# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 25 | וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה [שׁוּשַׁק כ] (שִׁישַׁק ק) מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם׃ レハベアム王の第五年に、エジプトの王がエルサレムに攻め上ってきた。 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem; そして、レハベアム王の第五年に起こった。エジプトのシシャク王がエルサレムに上ってきたこと。 レハベアムの王の第五年にエジプトの王シシャクがエルサレムに攻め上ってきて、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 26 | וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרֹות בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹוצְרֹות בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־כָּל־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃ そして彼はエホバの家の宝物と王の家の宝物と彼が取ったすべてのものを取り、ソロモンが作ったすべての金の盾を取った. and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. 彼はエホバの家の財宝を奪った。そして王の家の宝物。彼はすべてを奪い去り、ソロモンが作った金の盾もすべて奪った。 主の宮の宝物と、王の宮殿の宝物を奪い去った。彼はそれをことごとく奪い去り、またソロモンの造った金の盾をみな奪い去った。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 27 | וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתָּם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃ そしてレハベアム王は自分の印章の下に銅の盾を作り、王の家の門を守る走者の大臣たちの手を委ねた。 And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house. レハベアム王は彼らの代わりに青銅の盾を作った。そしてそれらを警備隊長の手に委ねました。王の家の門を守った人。 レハベアムはその代りに青銅の盾を造って、王の宮殿の門を守る侍衛長の手にわたした。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 28 | וַיְהִי מִדֵּי־בֹא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה יִשָּׂאוּם הָרָצִים וֶהֱשִׁיבוּם אֶל־תָּא הָרָצִים׃ 王が主の家に来るとき、走者は眠り、走者の宿営に戻るであろう。 And it was so, that, as oft as the king went into the house of Jehovah, the guard bare them, and brought them back into the guard-chamber. そしてそうでした。それ。王がエホバの家にはいるたびに。警備員はそれらをむき出しにしました。彼らを守衛室に連れ戻した。 王が主の宮にはいるごとに、侍衛はそれを携え、また、それを侍衛のへやへ持ち帰った。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 29 | וְיֶתֶר דִּבְרֵי רְחַבְעָם וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹא־הֵמָּה כְתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה׃ レハベアムの残りの言葉と彼が行ったすべてのことは、ユダの王の歴代志の書にしるされている。 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? さて、レハベアムの残りの行為。そして彼がしたすべて。それらはユダの王の歴代志の書に記されているではないか。 レハベアムのその他の事績と、彼がしたすべての事は、ユダの王の歴代志の書にしるされているではないか。 |