# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 9 | וּבִשְׁנַת עֶשְׂרִים לְיָרָבְעָם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל מָלַךְ אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃ イスラエルの王ヤラベアムの治世第二十年、ユダの王オサ。 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel began Asa to reign over Judah. イスラエルの王ヤロブアムの治世第二十年に、アサがユダを治め始めた。 イスラエルの王ヤラベアムの第二十年にアサはユダの王となり、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 10 | וְאַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמֹּו מַעֲכָה בַּת־אֲבִישָׁלֹום׃ 彼はエルサレムで 41 年間王位に就き、その母の名はアビシャロムの娘マアカであった。 And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom. 彼はエルサレムで四十一年統治した。彼の母の名はマアカで、アビシャロムの娘であった。 エルサレムで四十一年世を治めた。その母の名はマアカといってアブサロムの娘であった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 11 | וַיַּעַשׂ אָסָא הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו׃ オサは父ダビデのようにエホバの目に正しいことを行ないました And Asa did that which was right in the eyes of Jehovah, as did David his father. アサはエホバの目に正しいことを行ないました。彼の父ダビデもそうでした。 アサはその父ダビデがしたように主の目にかなう事をし、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 12 | וַיַּעֲבֵר הַקְּדֵשִׁים מִן־הָאָרֶץ וַיָּסַר אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָיו׃ 聖なる者たちはその地を去り、先祖たちが作った巻き物をすべて取り除いた。 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. そして、彼はソドムを土地から追い出しました。そして彼の先祖たちが造ったすべての偶像を取り除いた。 神殿男娼を国から追い出し、先祖たちの造ったもろもろの偶像を除いた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 13 | וְגַם ׀ אֶת־מַעֲכָה אִמֹּו וַיְסִרֶהָ מִגְּבִירָה אֲשֶׁר־עָשְׂתָה מִפְלֶצֶת לָאֲשֵׁרָה וַיִּכְרֹת אָסָא אֶת־מִפְלַצְתָּהּ וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרֹון׃ また、彼の母親マッカも、アシェラのために怪物を作った女性から彼女を連れ去り、オサは彼女の怪物を切り倒し、それをキドロン川で燃やした。 And also Maacah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the brook Kidron. また、その母マアカを王妃から外した。彼女はアシェラのために忌まわしいイメージを作ったからです。そしてアサは彼女のイメージを切り捨てました。キデロン川のほとりでそれを燃やした。 彼はまたその母マアカが、アシラのために憎むべき像を造らせたので、彼女を太后の位から退けた。そしてアサはその憎むべき像を切り倒してキデロンの谷で焼き捨てた。 |