へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 15 4 כִּי לְמַעַן דָּוִד נָתַן יְהוָה אֱלֹהָיו לֹו נִיר בִּירוּשָׁלִָם לְהָקִים אֶת־בְּנֹו אַחֲרָיו וּלְהַעֲמִיד אֶת־יְרוּשָׁלִָם׃
ダビデのために、彼の神エホバはエルサレムで彼に天使を与えて、彼の息子を彼の後に育て、エルサレムを確立したからです。

Nevertheless for David's sake did Jehovah his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;
それでもダビデのために、彼の神エホバはエルサレムで彼にともしびを与えました。彼の後に彼の息子を設定します。そしてエルサレムを確立する。

それにもかかわらず、そのかみしゅはダビデのために、エルサレムにおいてかれに一つのともしびをあたえ、そのかれのあとにてて、エルサレムをかためられた。
0 1 Kings 列王紀上 15 5 אֲשֶׁר עָשָׂה דָוִד אֶת־הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה וְלֹא־סָר מִכֹּל אֲשֶׁר־צִוָּהוּ כֹּל יְמֵי חַיָּיו רַק בִּדְבַר אוּרִיָּה הַחִתִּי׃
ダビデがヤーウェの目に正しいことを行い、ヘト人ウリヤの言葉による以外は、彼の生涯を通じて命じられたすべてのことから逸脱しなかったこと。

because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
ダビデはエホバの目に正しいことを行ったからです。そして、彼の人生のすべての日、彼が彼に命じたことから離れることはありませんでした。ヒッタイト人ウリヤのことだけを除いて。

それはダビデがヘテびとウリヤのことのほか、一生いっしょうあいだしゅにかなうことおこない、しゅめいじられたすべてのことに、そむかなかったからである。
0 1 Kings 列王紀上 15 6 וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃
そして、レハブアムとヤロブアムの間で彼の生涯の間ずっと戦争があった。

Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
レハベアムとヤラベアムの間には、彼の生涯の間ずっと戦いがあった。

レハベアムとヤラベアムのあいだには一生いっしょうあいだ戦争せんそうがあった。
0 1 Kings 列王紀上 15 7 וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲבִיָּם וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹוא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אֲבִיָּם וּבֵין יָרָבְעָם׃
先祖の言葉と彼のしたすべてのことは、ユダの王の歴代志の書にしるされており、先祖とヤロブアムの間に戦争があった。

And the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
そして、アビジャムの残りの行為。そして彼がしたすべて。それらはユダの王の歴代志の書に記されているではないか。アビヤムとヤロブアムの間に戦争が起こった。

アビヤムのその行為こういと、かれがしたすべてのことは、ユダのおう歴代志れきだいししょにしるされているではないか。アビヤムとヤラベアムのあいだにも戦争せんそうがあった。
0 1 Kings 列王紀上 15 8 וַיִּשְׁכַּב אֲבִיָּם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ אָסָא בְנֹו תַּחְתָּיו׃ פ
アビムは先祖たちと一緒に横になり、彼らは彼をダビデの町に葬った。そして彼の息子オサが彼の下で王となった。

And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.
アビヤムは先祖たちと寝た。そして彼をダビデの町に葬り、その子アサが彼に代わって王となった。

アビヤムはその先祖せんぞともねむって、ダビデのまちほうむられ、そのアサがかわっておうとなった。