# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 14 | וְהַבָּמֹות לֹא־סָרוּ רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם עִם־יְהוָה כָּל־יָמָיו׃ バブ・オサ以外は舞台は動かなかった。 But the high places were not taken away: nevertheless the heart of Asa was perfect with Jehovah all his days. しかし高き所は取り去られなかった。それにもかかわらず、アサの心は生涯エホバに対して完全であった。 ただし高き所は除かなかった。けれどもアサの心は一生の間、主に対して全く真実であった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 15 | וַיָּבֵא אֶת־קָדְשֵׁי אָבִיו [וְקָדְשֹׁו כ] (וְקָדְשֵׁי ק) בֵּית יְהוָה כֶּסֶף וְזָהָב וְכֵלִים׃ そして彼は父の聖所[および聖所20](および聖所10)、エホバの家の聖所、銀、金、および器を持ってきました。 And he brought into the house of Jehovah the things that his father had dedicated, and the things that himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. そして彼は、父が奉献した物をエホバの家に持ち込んだ。そして彼自身が捧げたもの。銀。そして金。そして船。 彼は父の献納した物と自分の献納した物、金銀および器物を主の宮に携え入れた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 16 | וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אָסָא וּבֵין בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כָּל־יְמֵיהֶם׃ オサとイスラエルの王バアシャとの間で、彼らの時代の間ずっと戦争があった。 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. アサとイスラエルの王バアシャとの間で、その時代の間ずっと戦いがあった。 アサとイスラエルの王バアシャの間には一生の間、戦争があった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 17 | וַיַּעַל בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל עַל־יְהוּדָה וַיִּבֶן אֶת־הָרָמָה לְבִלְתִּי תֵּת יֹצֵא וָבָא לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃ イスラエルの王バアシャはユダに上って、バラティ・テトのために台地を築き、出て行ってユダの王オサに来た。 And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah. イスラエルの王バアシャはユダに攻め上った。そしてラマを建てた。ユダの王アサのところに出入りすることをだれにも許されないためであった。 イスラエルの王バアシャはユダに攻め上り、ユダの王アサの所に、だれをも出入りさせないためにラマを築いた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 18 | וַיִּקַּח אָסָא אֶת־כָּל־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב הַנֹּותָרִים ׀ בְּאֹוצְרֹות בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹוצְרֹות בֵּית [מֶלֶךְ כ] (הַמֶּלֶךְ ק) וַיִּתְּנֵם בְּיַד־עֲבָדָיו וַיִּשְׁלָחֵם הַמֶּלֶךְ אָסָא אֶל־בֶּן־הֲדַד בֶּן־טַבְרִמֹּן בֶּן־חֶזְיֹון מֶלֶךְ אֲרָם הַיֹּשֵׁב בְּדַמֶּשֶׂק לֵאמֹר׃ 私はそれをしないといけない。 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying, アサはエホバの家の宝物庫に残っていた銀と金をすべて取った。そして王家の宝物。そして彼らを彼のしもべたちの手に渡した。アサ王は彼らをベン・ハダドに送った。タブリモンの息子。ヘジオンの息子。シリアの王。ダマスコに住んでいた。言って、 そこでアサは主の宮の宝蔵と、王の宮殿の宝蔵に残っている金銀をことごとく取って、これを家来たちの手にわたし、そしてアサ王は彼らをダマスコに住んでいるスリヤの王、ヘジョンの子タブリモンの子であるベネハダデにつかわして言わせた、 |