へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 15 34 וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ ס
そして、彼はエホバの目に悪とされることを行い、ヤラベアムの道と、イスラエルに罪を犯させた彼の罪のうちに歩みました。

And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
そして彼は、エホバの目に悪いことを行った。そしてヤラベアムの道を歩んだ。そして彼がイスラエルに罪を犯させた彼の罪において。

かれしゅまえあくおこない、ヤラベアムのみちあゆみ、ヤラベアムがイスラエルにおかさせたつみをおこなった。
0 1 Kings 列王紀上 16 1 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי עַל־בַּעְשָׁא לֵאמֹר׃
バアシャについてハナニの子ヤハウェに臨んだ主の言葉、

And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
バアシャに対するエホバの言葉がハナニの子エヒウに臨んだ。言って、

そこでしゅ言葉ことばがハナニのエヒウにのぞみ、バアシャをめてった、
0 1 Kings 列王紀上 16 2 יַעַן אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִן־הֶעָפָר וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל וַתֵּלֶךְ ׀ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וַתַּחֲטִא אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיסֵנִי בְּחַטֹּאתָם׃
あなたをちりからよみがえらせたヤーンよ、あなたはわが民イスラエルについて語り、ヤロブアムの道を歩み、わが民イスラエルに罪を犯させ、彼らの罪でわたしを怒らせるであろう。

Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
わたしがあなたをちりの中から高く上げたからです。あなたをわが民イスラエルの君とし、あなたはヤロブアムの道を歩んだ。わたしの民イスラエルに罪を犯させた。彼らの罪で私を怒らせるために。

「わたしはあなたをちりのなかからあげて、わたしのたみイスラエルのうえきみとしたが、あなたはヤラベアムのみちあゆみ、わたしのたみイスラエルにつみおかさせ、そのつみをもってわたしをいからせた。
0 1 Kings 列王紀上 16 3 הִנְנִי מַבְעִיר אַחֲרֵי בַעְשָׁא וְאַחֲרֵי בֵיתֹו וְנָתַתִּי אֶת־בֵּיתְךָ כְּבֵית יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט׃
見よ、私はバアシャと彼の家の後に火を放ち、あなたの家をヤロブアム・ベン・ネバトの家として与えた.

behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
見よ。私はバアシャと彼の家を完全に一掃します。わたしはあなたの家をネバテの子ヤラベアムの家のようにする。

それでわたしは、バアシャとそのいえまったほろぼしり、あなたのいえをネバテのヤラベアムのいえのようにする。
0 1 Kings 列王紀上 16 4 הַמֵּת לְבַעְשָׁא בָּעִיר יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים וְהַמֵּת לֹו בַּשָּׂדֶה יֹאכְלוּ עֹוף הַשָּׁמָיִם׃
町にいるバシャの死体は犬に食べられ、野にいるバシャの死体は空の鳥に食べられる。

Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat.
バアシャが町で死ぬ者は、犬が食べなければならない。野で死ぬ者は、空の鳥が食べる。

バアシャにぞくするもので、まちものいぬべ、かれぞくするもので、ものそらとりべるであろう」。