# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 34 | וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ ס そして、彼はエホバの目に悪とされることを行い、ヤラベアムの道と、イスラエルに罪を犯させた彼の罪のうちに歩みました。 And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. そして彼は、エホバの目に悪いことを行った。そしてヤラベアムの道を歩んだ。そして彼がイスラエルに罪を犯させた彼の罪において。 彼は主の目の前に悪を行い、ヤラベアムの道に歩み、ヤラベアムがイスラエルに犯させた罪をおこなった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 1 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי עַל־בַּעְשָׁא לֵאמֹר׃ バアシャについてハナニの子ヤハウェに臨んだ主の言葉、 And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, バアシャに対するエホバの言葉がハナニの子エヒウに臨んだ。言って、 そこで主の言葉がハナニの子エヒウに臨み、バアシャを責めて言った、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 2 | יַעַן אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִן־הֶעָפָר וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל וַתֵּלֶךְ ׀ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וַתַּחֲטִא אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיסֵנִי בְּחַטֹּאתָם׃ あなたをちりからよみがえらせたヤーンよ、あなたはわが民イスラエルについて語り、ヤロブアムの道を歩み、わが民イスラエルに罪を犯させ、彼らの罪でわたしを怒らせるであろう。 Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins; わたしがあなたをちりの中から高く上げたからです。あなたをわが民イスラエルの君とし、あなたはヤロブアムの道を歩んだ。わたしの民イスラエルに罪を犯させた。彼らの罪で私を怒らせるために。 「わたしはあなたをちりの中からあげて、わたしの民イスラエルの上に君としたが、あなたはヤラベアムの道に歩み、わたしの民イスラエルに罪を犯させ、その罪をもってわたしを怒らせた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 3 | הִנְנִי מַבְעִיר אַחֲרֵי בַעְשָׁא וְאַחֲרֵי בֵיתֹו וְנָתַתִּי אֶת־בֵּיתְךָ כְּבֵית יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט׃ 見よ、私はバアシャと彼の家の後に火を放ち、あなたの家をヤロブアム・ベン・ネバトの家として与えた. behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 見よ。私はバアシャと彼の家を完全に一掃します。わたしはあなたの家をネバテの子ヤラベアムの家のようにする。 それでわたしは、バアシャとその家を全く滅ぼし去り、あなたの家をネバテの子ヤラベアムの家のようにする。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 4 | הַמֵּת לְבַעְשָׁא בָּעִיר יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים וְהַמֵּת לֹו בַּשָּׂדֶה יֹאכְלוּ עֹוף הַשָּׁמָיִם׃ 町にいるバシャの死体は犬に食べられ、野にいるバシャの死体は空の鳥に食べられる。 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat. バアシャが町で死ぬ者は、犬が食べなければならない。野で死ぬ者は、空の鳥が食べる。 バアシャに属する者で、町で死ぬ者は犬が食べ、彼に属する者で、野で死ぬ者は空の鳥が食べるであろう」。 |