# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 30 | וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־הַיָּמִים׃ そして、レハベアムとヤロベアムの間で終日戦争があった。 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. そして、レハベアムとヤロベアムの間で絶え間なく戦争があった。 レハベアムとヤラベアムの間には絶えず戦争があった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 14 | 31 | וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ レハベアムは先祖たちと共に寝て、先祖たちと共にダビデの町に葬られた。彼の母の名はアンモン人ナアマといい、父と子は彼の下で王となった。 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. レハベアムは先祖たちと寝た。彼の父たちと共にダビデの町に葬られた。彼の母の名はアンモンの女ナアマであった。その子アビヤムが代わって王となった。 レハベアムはその先祖と共に眠って先祖と共にダビデの町に葬られた。その母の名はナアマといってアンモンびとであった。その子アビヤムが代って王となった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 1 | וּבִשְׁנַת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט מָלַךְ אֲבִיָּם עַל־יְהוּדָה׃ ユダのアビムの王ヤラベアム・ベン・ネバテ王の第十八年。 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah. さて、ヤロブアム王の第十八年に、ネバテの子アビヤムがユダを治め始めた。 ネバテの子ヤラベアム王の第十八年にアビヤムがユダの王となり、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 2 | שָׁלֹשׁ שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמֹּו מַעֲכָה בַּת־אֲבִישָׁלֹום׃ 彼はエルサレムで 3 年間王位に就き、母の名はアビシュロムの娘マアカといいました。 Three years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom. 彼は エルサレム で 3 年 治めた. 彼の 母の 名は アビシャロム の 娘 マアカ であった. エルサレムで三年世を治めた。その母の名はマアカといって、アブサロムの娘であった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 15 | 3 | וַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו׃ そして彼は、自分が犯した父のすべての罪を歩み、父ダビデの心のように、彼の神エホバと平和を保っていませんでした。 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father. そして、彼は父親のすべての罪を歩みました。彼が彼の前にしたこと。彼の心は彼の神エホバに対して完全ではなかった。父ダビデの心のように。 彼はその父が先に行ったもろもろの罪をおこない、その心は父ダビデの心のようにその神、主に対して全く真実ではなかった。 |