# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 3 | וַתִּכְבַּד הַמִּלְחָמָה עַל־שָׁאוּל וַיִּמְצָאֻהוּ הַמֹּורִים בַּקָּשֶׁת וַיָּחֶל מִן־הַיֹּורִים׃ そして戦いがサウルに臨み、ムーア人は彼が弓を持っているのを見つけ、彼は射手から落ちた。 And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers. そして戦いはサウルに対して激しくなった。そして射手は彼に追いついた。そして彼は射手のせいで苦しんだ。 戦いは激しくサウルにおし迫り、射手の者どもがついにサウルを見つけたので、彼は射手の者どもに傷を負わされた。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 4 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־נֹשֵׂא כֵלָיו שְׁלֹף חַרְבְּךָ ׀ וְדָקְרֵנִי בָהּ פֶּן־יָבֹאוּ הָעֲרֵלִים הָאֵלֶּה וְהִתְעַלְּלוּ־בִי וְלֹא אָבָה נֹשֵׂא כֵלָיו כִּי יָרֵא מְאֹד ס וַיִּקַּח שָׁאוּל אֶת־הַחֶרֶב וַיִּפֹּל עָלֶיהָ׃ サウルは武具の持ち主に、「あなたの剣を抜いて、それで私を刺しなさい。この盲人たちが来て、私をののしるからです。」 Then said Saul unto his armorbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and abuse me. But his armorbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it. それからサウルは武具持ちに言った。剣を抜いてください。そしてそれで私を突き刺しました。これらの割礼を受けていない人たちが来て、私を虐待しないように。しかし、彼の鎧持ちはそうしませんでした。彼はとても恐れていたからです。そこでサウルは剣を取りました。そしてそれに落ちた。 そこでサウルはその武器を執る者に言った、「つるぎを抜き、それをもってわたしを刺せ。さもないと、これらの割礼なき者が来て、わたしをはずかしめるであろう」。しかしその武器を執る者がいたく恐れて聞きいれなかったので、サウルはつるぎをとってその上に伏した。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 5 | וַיַּרְא נֹשֵׂא־כֵלָיו כִּי מֵת שָׁאוּל וַיִּפֹּל גַּם־הוּא עַל־הַחֶרֶב וַיָּמֹת׃ ס 武具持ちはサウルが死んでいるのを見て、彼も剣に倒れて死んだ。 And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died. そして彼の武具持ちがサウルが死んでいるのを見たとき.彼も同様に剣に倒れた。死亡しました。 武器を執る者はサウルの死んだのを見て、自分もまたつるぎの上に伏して死んだ。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 6 | וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו וְכָל־בֵּיתֹו יַחְדָּו מֵתוּ׃ そして、サウルとその三人の息子、および彼の家族全員が一緒に死にました。 So Saul died, and his three sons; and all his house died together. それでサウルは死にました。そして彼の3人の息子。そして彼の家はすべて一緒に死にました。 こうしてサウルと三人の子らおよびその家族は皆ともに死んだ。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 7 | וַיִּרְאוּ כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּעֵמֶק כִּי נָסוּ וְכִי־מֵתוּ שָׁאוּל וּבָנָיו וַיַּעַזְבוּ עָרֵיהֶם וַיָּנֻסוּ וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים וַיֵּשְׁבוּ בָּהֶם׃ ס そして、谷にいたイスラエルのすべての人は、彼らが逃げるのを見て、サウルとその息子たちがどのように死んだか、そして彼らが彼らの町を去り、彼らが逃げ、ペリシテ人が来てそこに住んでいたのを見た. And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them. 谷にいたイスラエルの人々は皆、逃げるのを見た。そしてサウルとその息子たちは死んだ。彼らは自分たちの都市を見捨てました。そして逃げた。ペリシテ人が来て、そこに住んだ。 谷にいたイスラエルの人々は皆彼らの逃げるのを見、またサウルとその子らの死んだのを見て、町々をすてて逃げたので、ペリシテびとが来てそのうちに住んだ。 |