# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 8 | וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים לְפַשֵּׁט אֶת־הַחֲלָלִים וַיִּמְצְאוּ אֶת־שָׁאוּל וְאֶת־בָּנָיו נֹפְלִים בְּהַר גִּלְבֹּעַ׃ 翌日、ペリシテ人がその場所を襲撃するためにやって来て、サウルとその息子たちがギルボア山に倒れているのを発見した。 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. そしてそれは翌日にやってきた。ペリシテ人が殺された人を剥ぎ取りに来たとき。サウルとその息子たちがギルボア山で倒れているのを発見した。 あくる日ペリシテびとは殺された者から、はぎ取るために来て、サウルとその子らのギルボア山に倒れているのを見、 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 9 | וַיַּפְשִׁיטֻהוּ וַיִּשְׂאוּ אֶת־רֹאשֹׁו וְאֶת־כֵּלָיו וַיְשַׁלְּחוּ בְאֶרֶץ־פְלִשְׁתִּים סָבִיב לְבַשֵּׂר אֶת־עֲצַבֵּיהֶם וְאֶת־הָעָם׃ そして、彼らは彼を剥ぎ取り、彼の頭と骨を運び、周囲のペリシテ人の国に送って、彼らの悲しみと人々のことを伝えました. And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto their idols, and to the people. そして彼らは彼を剥ぎ取りました。そして彼の頭を取った。そして彼の鎧。そして周囲のペリシテ人の地に送られました。彼らの偶像に知らせを伝えるために。そして人々に。 サウルをはいでその首と、よろいかぶとを取り、ペリシテびとの国の四方に人をつかわして、この良き知らせをその偶像と民に告げさせた。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 10 | וַיָּשִׂימוּ אֶת־כֵּלָיו בֵּית אֱלֹהֵיהֶם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתֹּו תָקְעוּ בֵּית דָּגֹון׃ ס そして彼らは彼の器を彼らの神の家に置き、彼の頭蓋骨をダゴンの家に置いた。 And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon. そして彼らは彼の鎧を彼らの神々の家に置きました。そしてダゴンの家に頭を固定した。 そしてサウルのよろいかぶとを彼らの神の家に置き、首をダゴンの神殿にくぎづけにした。 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 11 | וַיִּשְׁמְעוּ כֹּל יָבֵישׁ גִּלְעָד אֵת כָּל־אֲשֶׁר־עָשׂוּ פְלִשְׁתִּים לְשָׁאוּל׃ ギレアデのすべての人々は、ペリシテ人がサウルにしたことをすべて聞いた。 And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul, ペリシテ人がサウルにしたすべてのことをヤベシュ・ギレアデのすべての人が聞いたとき、 しかしヤベシ・ギレアデの人々は皆ペリシテびとがサウルにしたことを聞いたので、 |
0 | 1 Chronicles | 歴代志上 | 10 | 12 | וַיָּקוּמוּ כָּל־אִישׁ חַיִל וַיִּשְׂאוּ אֶת־גּוּפַת שָׁאוּל וְאֵת גּוּפֹת בָּנָיו וַיְבִיאוּם יָבֵישָׁה וַיִּקְבְּרוּ אֶת־עַצְמֹותֵיהֶם תַּחַת הָאֵלָה בְּיָבֵשׁ וַיָּצוּמוּ שִׁבְעַת יָמִים׃ そして軍隊のすべての人が立ち上がって、サウルの体とその息子たちの体を運び、恥ずべき場所に連れて行き、彼らの骨をこれらの下の乾いた土地に埋め、7日間断食しました。 all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days. すべての勇士が立ち上がった。サウルの死体を奪い取った。そして息子たちの死体。彼らをヤベシュに連れて行った。彼らの骨はヤベシュの樫の木の下に埋めた。そして七日間断食した。 勇士たちが皆立ち上がり、サウルのからだとその子らのからだをとって、これをヤベシに持って来て、ヤベシのかしの木の下にその骨を葬り、七日の間、断食した。 |