# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 23 | 10 | וַיַּעֲמֵד אֶת־כָּל־הָעָם וְאִישׁ ׀ שִׁלְחֹו בְיָדֹו מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית עַד־כֶּתֶף הַבַּיִת הַשְּׂמָאלִית לַמִּזְבֵּחַ וְלַבָּיִת עַל־הַמֶּלֶךְ סָבִיב׃ 彼はすべての民を起立させ、一人の男が右の神殿の肩から左の神殿の肩へと手を動かし、祭壇と王の側の祭壇へと動かした。 And he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about. そして彼はすべての人々を設定しました。すべての人が武器を手にしています。家の右側から家の左側へ。祭壇と家のそばに。周りの王によって。 また王を守るために、すべての民にめいめい手に武器をとらせ、宮の南側から北側にわたって、祭壇と宮に沿って立たせた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 23 | 11 | וַיֹּוצִיאוּ אֶת־בֶּן־הַמֶּלֶךְ וַיִּתְּנוּ עָלָיו אֶת־הַנֵּזֶר וְאֶת־הָעֵדוּת וַיַּמְלִיכוּ אֹתֹו וַיִּמְשָׁחֻהוּ יְהֹויָדָע וּבָנָיו וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּלֶךְ׃ ס 彼らは王の息子を連れ出し、ターバンとあかしを身に着けさせ、彼を導き、ユダとその息子たちに油を注いで言った、「王よ、万歳」。 Then they brought out the king's son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony, and made him king: and Jehoiada and his sons anointed him; and they said, [Long] live the king. それから彼らは王の息子を連れ出しました。そして王冠をかぶらせた。そして[彼に]証言した.エホヤダとその息子たちは彼に油を注いだ。と彼らは言いました。 [王様万歳。 こうして王の子を連れ出して、これに冠をいただかせ、あかしの書を渡して王となし、エホヤダおよびその子たちが彼に油を注いだ。そして「王万歳」と言った。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 23 | 12 | וַתִּשְׁמַע עֲתַלְיָהוּ אֶת־קֹול הָעָם הָרָצִים וְהַמְהַלְלִים אֶת־הַמֶּלֶךְ וַתָּבֹוא אֶל־הָעָם בֵּית יְהוָה׃ そしてアタリヤは、民が走って王をたたえる声を聞き、エホバの家にいる民の所に来なさい。 And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah: アタリヤは人々が走って王をたたえる音を聞いた。彼女はエホバの家の民のところに来た。 アタリヤは民の走りながら王をほめる声を聞いたので、主の宮に入り、民の所へ行って、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 23 | 13 | וַתֵּרֶא וְהִנֵּה הַמֶּלֶךְ עֹומֵד עַל־עַמּוּדֹו בַּמָּבֹוא וְהַשָּׂרִים וְהַחֲצֹצְרֹות עַל־הַמֶּלֶךְ וְכָל־עַם הָאָרֶץ שָׂמֵחַ וְתֹוקֵעַ בַּחֲצֹצְרֹות וְהַמְשֹׁורֲרִים בִּכְלֵי הַשִּׁיר וּמֹודִיעִים לְהַלֵּל וַתִּקְרַע עֲתַלְיָהוּ אֶת־בְּגָדֶיהָ וַתֹּאמֶר קֶשֶׁר קָשֶׁר׃ ס 私はそれをしないといけない。 and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also [played] on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason! treason! そして彼女は見た。と。見よ。王は入り口の柱のそばに立っていました。そして王のそばにいる船長とトランペット。その地の民はみな喜んだ。ラッパを吹いた。歌手も楽器で[演奏]しました。賛美の歌を導きました。それからアタリアは彼女の服を借りました。そして、言いました。反逆!反逆! 見ると、王は入口で柱のかたわらに立ち、王のかたわらには将軍たちとラッパ手が立っており、また国の民は皆喜んでラッパを吹き、歌をうたう者は楽器をもってさんびしていたので、アタリヤは衣を裂いて「反逆だ、反逆だ」と叫んだ。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 23 | 14 | וַיֹּוצֵא יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאֹות ׀ פְּקוּדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הֹוצִיאוּהָ אֶל־מִבֵּית הַשְּׂדֵרֹות וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ יוּמַת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן לֹא תְמִיתוּהָ בֵּית יְהוָה׃ 祭司エホバは出て行って、百人隊長や軍の司令官たちを呼び寄せて言った、「彼は彼女を大通りの家に連れて行き、その後、彼女は剣で殺されました。祭司が言ったからです」 、「あなたは家で死ぬことはありません。」 And Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks; and whoso followeth her, let him be slain with the sword: for the priest said, Slay her not in the house of Jehovah. 祭司エホヤダは軍勢を率いる百人隊長を連れ出した。そして彼らに言った。ランクの間に彼女を入れてください。そして彼女に従う者。祭司が言ったからです。エホバの家で彼女を殺さないでください。 その時エホヤダは軍勢を統率する百人の長たちを呼び出し、「列の間から彼女を連れ出せ、彼女に従う者をつるぎで殺せ」と言った。祭司が彼女を主の宮で殺してはならないと言ったからである。 |