へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezra エズラ記 4 1 וַיִּשְׁמְעוּ צָרֵי יְהוּדָה וּבִנְיָמִן כִּי־בְנֵי הַגֹּולָה בֹּונִים הֵיכָל לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
ユダとベニヤミンの首長たちは、流刑者たちがイスラエルの神エホバの家を建てていることを聞いた。

Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel;
ユダとベニヤミンの敵対者たちは、捕囚の子らがエホバのために神殿を建てていることを聞いた。イスラエルの神。

ユダとベニヤミンのてきであるものたちは捕囚ほしゅうからかえってきた人々ひとびとが、イスラエルのかみしゅのために神殿しんでんてていることをき、
0 Ezra エズラ記 4 2 וַיִּגְּשׁוּ אֶל־זְרֻבָּבֶל וְאֶל־רָאשֵׁי הָאָבֹות וַיֹּאמְרוּ לָהֶם נִבְנֶה עִמָּכֶם כִּי כָכֶם נִדְרֹושׁ לֵאלֹהֵיכֶם [וְלֹא כ] (וְלֹו ׀ ק) אֲנַחְנוּ זֹבְחִים מִימֵי אֵסַר חַדֹּן מֶלֶךְ אַשּׁוּר הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ פֹּה׃
私はそれをしないといけない。

then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers' [houses], and said unto them, Let us build with you; for we seek your God, as ye do; and we sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assyria, who brought us up hither.
そして彼らはゼルバベルに近づいた。そして父親の[家]の頭に。そして彼らに言った。あなたと一緒に構築しましょう。私たちはあなたの神を求めます。あなたがするように。アッシリアの王エサル・ハドンの時代から、わたしたちは彼にいけにえをささげています。私たちをここまで育ててくれた人。

ゼルバベルと氏族しぞくちょうたちのもとにった、「われわれも、あなたがたと一緒いっしょにこれをてさせてください。われわれはあなたがたとおなじく、あなたがたのかみ礼拝れいはいします。アッスリヤのおうエサル・ハドンがわれわれをここにつれてからこのかた、われわれはかれ犠牲ぎせいをささげてきました」。
0 Ezra エズラ記 4 3 וַיֹּאמֶר לָהֶם זְרֻבָּבֶל וְיֵשׁוּעַ וּשְׁאָר רָאשֵׁי הָאָבֹות לְיִשְׂרָאֵל לֹא־לָכֶם וָלָנוּ לִבְנֹות בַּיִת לֵאלֹהֵינוּ כִּי אֲנַחְנוּ יַחַד נִבְנֶה לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ הַמֶּלֶךְ כֹּורֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרָס׃
私はそれをしないといけない。

But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of fathers' [houses] of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us in building a house unto our God; but we ourselves together will build unto Jehovah, the God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.
しかし、ゼルバベル。そしてジェシュア。残りのイスラエルの氏族の長たち。彼らに言った。あなたがたは、私たちの神のために家を建てることにおいて、私たちとは何の関係もありません。しかし、私たちは一緒にエホバに建てます。イスラエルの神。ペルシャの王クロス王が私たちに命じたように。

しかしゼルバベル、エシュアおよびそののイスラエルの氏族しぞくちょうたちは、かれらにった、「あなたがたは、われわれのかみみやてることにあずかってはなりません。ペルシャのおうクロスおうがわれわれにめいじたように、われわれだけで、イスラエルのかみしゅのためにてるのです」。
0 Ezra エズラ記 4 4 וַיְהִי עַם־הָאָרֶץ מְרַפִּים יְדֵי עַם־יְהוּדָה [וּמְבַלַהִים כ] (וּמְבַהֲלִים ק) אֹותָם לִבְנֹות׃
その地の人々は、ユダの人々によって慰められ、それらを建てることを恐れます。

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
その地の人々はユダの人々の手を弱めた。建てる際に彼らを悩ませ、

そこでそのたみはユダのたみよわらせて、その建築けんちくさまたげ、
0 Ezra エズラ記 4 5 וְסֹכְרִים עֲלֵיהֶם יֹועֲצִים לְהָפֵר עֲצָתָם כָּל־יְמֵי כֹּורֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס וְעַד־מַלְכוּת דָּרְיָוֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרָס׃
ペルシャの王キュロスの時代からペルシャの王ダリヨスの治世までの間、彼らは秘密主義者であり、彼らの助言に反対するよう助言した。

and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
そして彼らに反対する顧問を雇った。彼らの目的を挫折させます。ペルシャの王キュロスの生涯。ペルシャの王ダリウスの治世まで。

そのくわだてをやぶるために役人やくにん買収ばいしゅうしてかれらにてきせしめ、ペルシャおうクロスのからペルシャおうダリヨスの治世ちせいにまでおよんだ。