へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezra エズラ記 4 6 וּבְמַלְכוּת אֲחַשְׁוֵרֹושׁ בִּתְחִלַּת מַלְכוּתֹו כָּתְבוּ שִׂטְנָה עַל־יֹשְׁבֵי יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃ ס
そして、アハシュエロスの治世、彼の治世の初めに、彼らはユダとエルサレムの住民に呪いを書きました。

And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
そしてアハシュエロスの治世に。彼の治世の初めに。彼らは、ユダとエルサレムの住民に対する告発状を書いた。

アハスエロスの治世ちせい、すなわちその治世ちせいはじめに、かれらはユダとエルサレムの住民じゅうみんうったえる告訴こくそじょういた。
0 Ezra エズラ記 4 7 וּבִימֵי אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא כָּתַב בִּשְׁלָם מִתְרְדָת טָבְאֵל וּשְׁאָר [כְּנָוֹתֹו כ] (כְּנָוֹתָיו ק) עַל־ [אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא כ] (אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּ ק) מֶלֶךְ פָּרָס וּכְתָב הַנִּשְׁתְּוָן כָּתוּב אֲרָמִית וּמְתֻרְגָּם אֲרָמִית׃ פ
情報

And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian [character], and set forth in the Syrian [tongue] .
そしてアルタクセルクセスの時代にビシュラムを書きました。ミスレダート。タビール。そして残りの仲間たち。ペルシャの王アルタクセルクセスに。手紙の文章はシリア語で書かれていました。シリア語[舌]で述べた。

またアルタシャスタのにビシラム、ミテレダテ、タビエルおよびその同僚どうりょうも、ペルシャおうアルタシャスタに手紙てがみいた。その手紙てがみぶんはアラムかれてやくされていた。
0 Ezra エズラ記 4 8 רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא כְּתַבוּ אִגְּרָה חֲדָה עַל־יְרוּשְׁלֶם לְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא מַלְכָּא כְּנֵמָא׃
その味を憐れんで、ケネマの王アルタクセルクセスにエルサレムに関する鋭い手紙を書いてください。

Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
宰相レホムと筆記者シムシャイは、アルタクセルクセス王に宛てて、エルサレムに対して次のような手紙を書いた。

長官ちょうかんレホムと書記官しょきかんシムシャイはアルタシャスタおうにエルサレムをうったえてつぎのような手紙てがみをしたためた。
0 Ezra エズラ記 4 9 אֱדַיִן רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהֹון דִּינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵא טַרְפְּלָיֵא אֲפָרְסָיֵא [אַרְכְּוָי כ] (אַרְכְּוָיֵא ק) בָבְלָיֵא שׁוּשַׁנְכָיֵא [דִּהוּא כ] (דֶּהָיֵא ק) עֵלְמָיֵא׃
私はそれをしないといけない。

then [wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,
それから[書いた]首相Rehum。そして筆記者シムシャイ。そして残りの仲間。ダイナ人。そしてアファルサッチ人。タープライト。アファルサイト。アーキバイツ。バビロニア人。シュシャンカイト。デハイテス。エラム人、

すなわち長官ちょうかんレホムと書記官しょきかんシムシャイおよびその同僚どうりょう、すなわち裁判官さいばんかん知事ちじ役人やくにん、ペルシャひと、エレクの人々ひとびと、バビロンひと、スサの人々ひとびとすなわちエラムびと、
0 Ezra エズラ記 4 10 וּשְׁאָר אֻמַּיָּא דִּי הַגְלִי אָסְנַפַּר רַבָּא וְיַקִּירָא וְהֹותֵב הִמֹּו בְּקִרְיָה דִּי שָׁמְרָיִן וּשְׁאָר עֲבַר־נַהֲרָה וּכְעֶנֶת׃
Umya di Hagli、Osnafar Raba、Yakira の歌、Kirya di Shamrain で亡くなった人の歌、Eber Nahara と Ka'enat の歌。

and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
そして、偉大で高貴なオスナパルがもたらした残りの国々。舞台はサマリアの街。そして川を越えた[国の]残りの部分。など。

およびそのたみすなわちおおいなるたっといオスナパルが、うつしてサマリヤの町々まちまちおよびかわこうのそのませたものどもが、