# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 2 | 4 | וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ עַל־מַה־זֶּה אַתָּה מְבַקֵּשׁ וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃ すると王は私に言った、「あなたは何を求めているのですか。天の神に祈りましょう」。 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven. すると王様は私に言いました。あなたは何を求めますか?それで、天の神に祈りました。 王はわたしにむかって、「それでは、あなたは何を願うのか」と言われたので、わたしは天の神に祈って、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 2 | 5 | וָאֹמַר לַמֶּלֶךְ אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב וְאִם־יִיטַב עַבְדְּךָ לְפָנֶיךָ אֲשֶׁר תִּשְׁלָחֵנִי אֶל־יְהוּדָה אֶל־עִיר קִבְרֹות אֲבֹתַי וְאֶבְנֶנָּה׃ そして彼は王に言った、「それが王とあなたのしもべのためにあなたの目に良いことなら、私をユダの父の墓の町に送ってください。そうすれば私は埋葬されます. And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favor in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it. そして私は王に言った。それが王を喜ばせれば。そしてもしあなたのしもべがあなたの目に好意を持っているなら。私をユダに遣わしてくださいますように。父祖の墓の街へ。私がそれを建てることができるように。 王に申しあげた、「もし王がよしとされ、しもべがあなたの前に恵みを得ますならば、どうかわたしを、ユダにあるわたしの先祖の墳墓の町につかわして、それを再建させてください」。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 2 | 6 | וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ וְהַשֵּׁגַל ׀ יֹושֶׁבֶת אֶצְלֹו עַד־מָתַי יִהְיֶה מַהֲלָכֲךָ וּמָתַי תָּשׁוּב וַיִּיטַב לִפְנֵי־הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלָחֵנִי וָאֶתְּנָה לֹו זְמָן׃ そして王は私と宦官に言った、「あなたは彼と一緒に座ってください、あなたの出発はどれくらいですか、そしてあなたはいつ戻ってきますか、そしてそれは王の前で良いでしょう、そして彼は私を送ります、そして私は彼を彼に与えます」時間。 And the king said unto me (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time. そして王は私に言った(女王も彼のそばに座っていた)あなたの旅はどれくらい続くのですか?そして、いつ戻ってきますか?それで王は私を遣わして喜んだ。そして私は彼に時間を設定しました。 時に王妃もかたわらに座していたが、王はわたしに言われた、「あなたの旅の期間はどれほどですか。いつごろ帰ってきますか」。こうして王がわたしをつかわすことをよしとされたので、わたしは期間を定めて王に申しあげた。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 2 | 7 | וָאֹומַר לַמֶּלֶךְ אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב אִגְּרֹות יִתְּנוּ־לִי עַל־פַּחֲוֹות עֵבֶר הַנָּהָר אֲשֶׁר יַעֲבִירוּנִי עַד אֲשֶׁר־אָבֹוא אֶל־יְהוּדָה׃ 彼は王に言った。 Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah; さらに私は王に言った。それが王を喜ばせれば。川の向こうの知事に手紙を渡してください。私がユダに来るまで、彼らが私を通り抜けさせてくれるように。 わたしはまた王に申しあげた、「もし王がよしとされるならば、川向こうの州の知事たちに与える手紙をわたしに賜わり、わたしがユダに行きつくまで、彼らがわたしを通過させるようにしてください。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 2 | 8 | וְאִגֶּרֶת אֶל־אָסָף שֹׁמֵר הַפַּרְדֵּס אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִתֶּן־לִי עֵצִים לְקָרֹות אֶת־שַׁעֲרֵי הַבִּירָה אֲשֶׁר־לַבַּיִת וּלְחֹומַת הָעִיר וְלַבַּיִת אֲשֶׁר־אָבֹוא אֵלָיו וַיִּתֶּן־לִי הַמֶּלֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַי הַטֹּובָה עָלָי׃ 私はそれをしないといけない。 and a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the castle which appertaineth to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me. 王の森の番人アサフへの手紙。家に付属する城の門の梁を作るための木材を私にくれるかもしれない.そして都市の壁のために。そして私が入る家のために。そして王は私にそれを与えました。私の上にある私の神の良い手に従って。 また王の山林を管理するアサフに与える手紙をも賜わり、神殿に属する城の門を建てるため、また町の石がき、およびわたしの住むべき家を建てるために用いる材木をわたしに与えるようにしてください」。わたしの神がよくわたしを助けられたので、王はわたしの願いを許された。 |