# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 2 | 19 | וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטֹבִיָּה ׀ הָעֶבֶד הָעַמֹּונִי וְגֶשֶׁם הָעַרְבִי וַיַּלְעִגוּ לָנוּ וַיִּבְזוּ עָלֵינוּ וַיֹּאמְרוּ מָה־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹשִׂים הַעַל הַמֶּלֶךְ אַתֶּם מֹרְדִים׃ ホロニびとサンバラテ、アンモンびとトビヤ、アラブ人ゲセムは、わたしたちの言うことを聞いて嘲笑し、さげすんで言った、「あなたが反逆しているのに、王に対して何をしているのですか」。 But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king? しかし、Horonite の Sanballat のとき。しもべトビヤ。アンモナイト。そしてアラビア人ゲシェム。聞いてた。彼らは私たちを嘲笑した。そして私たちを軽蔑しました。そして、言いました。あなたがたのこのことは何ですか。あなたがたは王に逆らうのか。 ところがホロニびとサンバラテ、アンモンびと奴隷トビヤおよびアラビヤびとガシムがこれを聞いて、われわれをあざけり、われわれを侮って言った、「あなたがたは何をするのか、王に反逆しようとするのか」。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 2 | 20 | וָאָשִׁיב אֹותָם דָּבָר וָאֹומַר לָהֶם אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם הוּא יַצְלִיחַ לָנוּ וַאֲנַחְנוּ עֲבָדָיו נָקוּם וּבָנִינוּ וְלָכֶם אֵין־חֵלֶק וּצְדָקָה וְזִכָּרֹון בִּירוּשָׁלִָם׃ そして私は彼らを座らせて彼らに言った、「天の神、彼は私たちを繁栄させます、そして私たちはそのしもべです、立ち上がって私たちを建ててください、そしてあなたはエルサレムに何の役割も正義も記憶も持っていません. Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem. それから私は彼らに答えました。そして彼らに言った。天の神。彼は私たちを繁栄させます。ですから、私たち彼のしもべは立って建てますが、あなたがたには分け前がありません。正しくもありません。メモリアルでもない。エルサレムで。 わたしは彼らに答えて言った、「天の神がわれわれを恵まれるので、そのしもべであるわれわれは奮い立って築くのである。しかしあなたがたはエルサレムに何の分もなく、権利もなく、記念もない」。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 1 | וַיָּקָם אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדֹול וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים וַיִּבְנוּ אֶת־שַׁעַר הַצֹּאן הֵמָּה קִדְּשׁוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו וְעַד־מִגְדַּל הַמֵּאָה קִדְּשׁוּהוּ עַד מִגְדַּל חֲנַנְאֵל׃ ס 大祭司エリアシブとその兄弟の祭司たちは立って、聖なる羊の門を建て、その門が建てられ、百の塔に至るまで、ハナネルの塔に至るまで聖別された。 Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel. そこで大祭司エリアシブは兄弟の祭司たちと共に立ち上がった。彼らは羊の門を建てた。彼らはそれを聖別しました。その扉を設置した。ハンメアの塔までも、彼らはそれを聖別した。ハナネルの塔へ。 かくて大祭司エリアシブは、その兄弟である祭司たちと共に立って羊の門を建て、これを聖別してそのとびらを設け、さらにこれを聖別して、ハンメアの望楼に及ぼし、またハナネルの望楼にまで及ぼした。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 2 | וְעַל־יָדֹו בָנוּ אַנְשֵׁי יְרֵחֹו ס וְעַל־יָדֹו בָנָה זַכּוּר בֶּן־אִמְרִי׃ ס 彼の手にはアンシ・ジェリコの息子、彼の手にはザクル・ベン・アムリの息子がいた。 And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri. その次にエリコの人々を建てた。その隣にはイムリの息子ザクルが建てられた。 彼の次にはエリコの人々が建て、その次にはイムリの子ザックルが建てた。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 3 | וְאֵת שַׁעַר הַדָּגִים בָּנוּ בְּנֵי הַסְּנָאָה הֵמָּה קֵרוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעוּלָיו וּבְרִיחָיו׃ ס サヌアの子らは魚の門にそれを築き、その門と錠と逃げ道を建てた。 And the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof. 魚の門はハッセナアの子らが建てた。彼らはその梁を置いた。その扉を設けた。そのボルト。およびそのバー。 魚の門はハッセナアの子らが建て、その梁を置き、そのとびらと横木と貫の木とを設けた。 |