# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 9 | וְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק רְפָיָה בֶן־חוּר שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ יְרוּשָׁלִָם׃ ס そして彼らの手には、エルサレム王国の半分の支配者であるラフィア・ベン・ハーがいました。 And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem. その次にフルの子レパヤが修理した。エルサレム地区の半分の支配者。 その次にエルサレムの半区域の知事ホルの子レパヤが修理し、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 10 | וְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק יְדָיָה בֶן־חֲרוּמַף וְנֶגֶד בֵּיתֹו ס וְעַל־יָדֹו הֶחֱזִיק חַטּוּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָה׃ ハルンフの子は彼らの手で彼の手を握り、彼の家に向かい、彼の手でハシャブニアの子ハトシは彼の手を握った。 And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah. その次にハルマフの子エダヤが修理した。彼の家に向かって。その次にハシャブネヤの子ハトシュが修理した。 その次にハルマフの子エダヤが自分の家と向かい合っている所を修理し、その次にはハシャブニヤの子ハットシが修理した。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 11 | מִדָּה שֵׁנִית הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־חָרִם וְחַשּׁוּב בֶּן־פַּחַת מֹואָב וְאֵת מִגְדַּל הַתַּנּוּרִים׃ ס 一方、モアブのマルキヤ・ベン・ハレムとハシュブ・ベン・パハトと、かまどの塔が握られていた。 Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. ハリムの息子マルキヤ。パハテ・モアブの子ハシュブ。別の部分を修理しました。そして炉の塔。 ハリムの子マルキヤおよびバハテ・モアブの子ハシュブも他の部分および炉の望楼を修理した。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 12 | וְעַל־יָדֹו הֶחֱזִיק שַׁלּוּם בֶּן־הַלֹּוחֵשׁ שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ יְרוּשָׁלִָם הוּא וּבְנֹותָיו׃ ס そしてその手には、エルサレム王国の半分の支配者であるシャローム・ベン・ロケシュと、彼と彼の娘たちが握られていました。 And next unto him repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters. そして彼の次にハロヘシュの息子シャルムが修理した。エルサレム地区の半分の支配者。彼と娘たち。 その次にエルサレムの他の半区域の知事ハロヘシの子シャルムがその娘たちと共に修理した。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 3 | 13 | אֵת שַׁעַר הַגַּיְא הֶחֱזִיק חָנוּן וְיֹשְׁבֵי זָנֹוחַ הֵמָּה בָנוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו וְאֶלֶף אַמָּה בַּחֹומָה עַד שַׁעַר הָשֲׁפֹות׃ ハヌンはハガイの門を握り、その真ん中に荒れ果てた状態で住んでいました。その門は錠前とかんぬきで立っていました。壁には千人の女がいて、舌の門までありました。 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate. 谷門はハヌンを修理した。ザノアの住民。彼らはそれを構築しました。その扉を設けた。そのボルト。およびそのバー。糞の門までの千キュビトの城壁。 谷の門はハヌンがザノアの民と共にこれを修理し、これを建て直して、そのとびらと横木と貫の木とを設け、また糞の門まで城壁一千キュビトを修理した。 |