# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 10 | 29 | וּשְׁאָר הָעָם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם הַשֹּׁועֲרִים הַמְשֹׁרְרִים הַנְּתִינִים וְכָל־הַנִּבְדָּל מֵעַמֵּי הָאֲרָצֹות אֶל־תֹּורַת הָאֱלֹהִים נְשֵׁיהֶם בְּנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם כֹּל יֹודֵעַ מֵבִין׃ 残りの民、祭司、レビ人、羊飼い、支配者、しもべ、および国の民と神の律法に異を唱えるすべての人々、彼らの息子、娘、すべて知っている人は理解しています。 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes; 彼らは同胞に固執します。彼らの貴族。そして呪いに入った。そして宣誓へ。神の律法を歩むこと。それは神のしもべモーセによって与えられました。わたしたちの主エホバのすべての戒めを守り実行することです。そして彼の儀式と彼の法令。 その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 10 | 30 | מַחֲזִיקִים עַל־אֲחֵיהֶם אַדִּירֵיהֶם וּבָאִים בְּאָלָה וּבִשְׁבוּעָה לָלֶכֶת בְּתֹורַת הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נִתְּנָה בְּיַד מֹשֶׁה עֶבֶד־הָאֱלֹהִים וְלִשְׁמֹור וְלַעֲשֹׂות אֶת־כָּל־מִצְוֹת יְהוָה אֲדֹנֵינוּ וּמִשְׁפָּטָיו וְחֻקָּיו׃ 彼らは兄弟の上に上司を置き、神のしもべであるモーセの手によって与えられた神の律法を歩み、イェフダとイェフダのすべての戒めを守り実行するという誓いを立ててやって来ます. and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons; そして、私たちは娘たちをその土地の人々に与えません。彼らの娘を私たちの息子に連れて行くこともありません。 われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 10 | 31 | וַאֲשֶׁר לֹא־נִתֵּן בְּנֹתֵינוּ לְעַמֵּי הָאָרֶץ וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם לֹא נִקַּח לְבָנֵינוּ׃ そして、私たちは娘をその土地の人々に与えなかったので、彼らの娘を私たちの息子に連れて行きませんでした. and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt. その地の民が、安息日に商品や穀物を売りに持ってきた場合。安息日に彼らから買わないように。または聖なる日に。そして、私たちは7年目を控えることにしました。そしてすべての借金の精算。 またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 10 | 32 | וְעַמֵּי הָאָרֶץ הַמְבִיאִים אֶת־הַמַּקָּחֹות וְכָל־שֶׁבֶר בְּיֹום הַשַּׁבָּת לִמְכֹּור לֹא־נִקַּח מֵהֶם בַּשַּׁבָּת וּבְיֹום קֹדֶשׁ וְנִטֹּשׁ אֶת־הַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית וּמַשָּׁא כָל־יָד׃ そして、安息日にメケハットとすべての壊れたものを売りに出す土地の人々は、安息日と聖日に彼らから取り去られてはならず、7年目を捨ててすべての手を運ぶことはありません. Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God; また、私たちは私たちのために儀式を行いました。私たちの神の家の奉仕のために、毎年1シェケルの3分の1を自分自身に請求すること。 われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 10 | 33 | וְהֶעֱמַדְנוּ עָלֵינוּ מִצְוֹת לָתֵת עָלֵינוּ שְׁלִשִׁית הַשֶּׁקֶל בַּשָּׁנָה לַעֲבֹדַת בֵּית אֱלֹהֵינוּ׃ そして、私たちは、私たちの神の家の仕事のために、1 年に 1 シェケルの 3 分の 1 を私たちに与えるために、ミツバを私たちに課しました。 for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God. ショーブレッドのために。そして常食の供え物のために。常燔祭のために。安息日のために。新月のために。セットのごちそうのために。そして聖なるもののために。罪のいけにえはイスラエルのために贖いをするためでした。わたしたちの神の家のすべての働きのために。 供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。 |