へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 39 4 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאָם צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וְכֹל ׀ אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה וַיִּבְרְחוּ וַיֵּצְאוּ לַיְלָה מִן־הָעִיר דֶּרֶךְ גַּן הַמֶּלֶךְ בְּשַׁעַר בֵּין הַחֹמֹתָיִם וַיֵּצֵא דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה׃
ユダの正義の王とすべての戦士がローマにいたとき、彼らは逃げて、城壁の間の門にある王の庭を通って夜に街を出て、道に出た.アラバの。

And it came to pass that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, through the gate betwixt the two walls; and he went out toward the Arabah.
そして、それが実現しました。ユダの王ゼデキヤとすべての戦士が彼らを見たとき。それから彼らは逃げました。そして夜、街を出て行った。王の庭を経由して。 2つの壁の間の門を通って。彼はアラバに向かって出て行った。

ユダのおうゼデキヤとすべての兵士へいしたちはこれをげ、よるのうちに、おう庭園ていえんみちとおって、二つの城壁じょうへきあいだもんからまちて、アラバのほうったが、
0 Jeremiah エレミヤ書 39 5 וַיִּרְדְּפוּ חֵיל־כַּשְׂדִּים אַחֲרֵיהֶם וַיַּשִּׂגוּ אֶת־צִדְקִיָּהוּ בְּעַרְבֹות יְרֵחֹו וַיִּקְחוּ אֹתֹו וַיַּעֲלֻהוּ אֶל־נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל רִבְלָתָה בְּאֶרֶץ חֲמָת וַיְדַבֵּר אִתֹּו מִשְׁפָּטִים׃
カルデヤ人の軍勢が彼らの後を追い、エリコの谷でツェデキヤに追いつき、彼を捕らえ、大いなるバビロンの王ネブカデネザルのところに上って行き、ハマティムの地で王となった。

But the army of the Chaldeans pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadrezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he [ gave judgment upon him.
しかし、カルデア人の軍隊が彼らの後を追った。エリコの平野でゼデキヤに追いついた。彼らは彼をハマテの地のリブラにあるバビロンの王ネブカドレザルのところへ連れて行った。そして[彼に裁きを下した。

カルデヤびとの軍勢ぐんぜいはこれをって、エリコの平地へいちでゼデキヤにいつき、これをとらえて、ハマテのリブラにいるバビロンのおうネブカデレザルのもとにいてったので、おうはそこでかれつみをさだめた。
0 Jeremiah エレミヤ書 39 6 וַיִּשְׁחַט מֶלֶךְ בָּבֶל אֶת־בְּנֵי צִדְקִיָּהוּ בְּרִבְלָה לְעֵינָיו וְאֵת כָּל־חֹרֵי יְהוּדָה שָׁחַט מֶלֶךְ בָּבֶל׃
バビロンの王はリブラでツェデキヤの息子たちを目の前で殺し、バビロンの王であるユダの自由民をすべて殺した。

Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
バビロンの王はリブラでゼデキヤの息子たちを目の前で殺した。また、バビロンの王はユダのすべての貴族を殺した。

バビロンのおうはリブラで、ゼデキヤのたちをかれまえころした。バビロンのおうはまたユダのすべての貴族きぞくたちをころした。
0 Jeremiah エレミヤ書 39 7 וְאֶת־עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם לָבִיא אֹתֹו בָּבֶלָה׃
そして彼の正義の目は盲目になり、彼らは彼を銅の鎖で縛ってバビロンに連れて行った。

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
さらに、彼はゼデキヤの目を消しました。そして彼を足枷に縛った。彼をバビロンに運ぶために。

おうはまたゼデキヤのをつぶさせ、かれをバビロンにいてくために、くさりにつないだ。
0 Jeremiah エレミヤ書 39 8 וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־בֵּית הָעָם שָׂרְפוּ הַכַּשְׂדִּים בָּאֵשׁ וְאֶת־חֹמֹות יְרוּשָׁלִַם נָתָצוּ׃
カルデヤ人は王の家と民の家を火で焼き、エルサレムの城壁を壊した。

And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
そしてカルデア人は王の家を焼き払った。そして人々の家。火で。エルサレムの城壁を壊してください。

またカルデヤびとは王宮おうきゅう民家みんかき、エルサレムの城壁じょうへき破壊はかいした。