# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 12 | וַיֹּאמֶר עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אֶל־יִרְמְיָהוּ שִׂים נָא בְּלֹואֵי הַסְּחָבֹות וְהַמְּלָחִים תַּחַת אַצִּלֹות יָדֶיךָ מִתַּחַת לַחֲבָלִים וַיַּעַשׂ יִרְמְיָהוּ כֵּן׃ クシュの王のしもべはエレミヤに言った、「どうぞ、シバびとの兵士と船乗りたちを綱の下にあなたの手の威厳の下に置いてください」とエレミヤはそのようにした. And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. エチオピア人エベド・メレクはエレミヤに言った。これらのぼろきれや使い古した衣服を、コードの下のアームホールの下に置きます.そしてエレミヤはそうしました。 そしてエチオピヤびとエベデメレクは、「この布切れや着物を、あなたのわきの下にはさんで、綱に当てなさい」とエレミヤに言った。エレミヤはそのようにした。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 13 | וַיִּמְשְׁכוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ בַּחֲבָלִים וַיַּעֲלוּ אֹתֹו מִן־הַבֹּור וַיֵּשֶׁב יִרְמְיָהוּ בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה׃ ס 彼らはロープでエレミヤを引っ張って穴から引き上げ、エレミヤは標的の庭に座った. So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard. 彼らはひもでエレミヤを引き上げた。そしてエレミヤは牢獄から連れ出され、番兵の中庭にとどまった。 すると彼らは綱をもってエレミヤを穴から引き上げた。そしてエレミヤは監視の庭にとどまった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 14 | וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ וַיִּקַּח אֶת־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֵלָיו אֶל־מָבֹוא הַשְּׁלִישִׁי אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־יִרְמְיָהוּ שֹׁאֵל אֲנִי אֹתְךָ דָּבָר אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנִּי דָּבָר׃ 王はゼデキヤを遣わし、預言者エレミヤを連れて主の家にある第三の入り口に連れて行った。 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of Jehovah: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me. そこでゼデキヤ王は遣わした。そして、預言者エレミヤをエホバの家にある第三の入り口に連れて行った. 王はエレミヤに言った.一つお尋ねします。私から何も隠しません。 ゼデキヤ王は人をつかわして預言者エレミヤを主の宮の第三の門に連れてこさせ、王はエレミヤに言った、「あなたに尋ねたいことがある。何事もわたしに隠してはならない」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 15 | וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־צִדְקִיָּהוּ כִּי אַגִּיד לְךָ הֲלֹוא הָמֵת תְּמִיתֵנִי וְכִי אִיעָצְךָ לֹא תִשְׁמַע אֵלָי׃ エレミヤはツェデキヤに言った。 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me. そこでエレミヤはゼデキヤに言った。私があなたに宣言するなら。あなたはきっと私を殺そうとしないのですか。もしわたしがあなたに助言を与えるなら。あなたは私の言うことを聞かないでしょう。 エレミヤはゼデキヤに言った、「もしわたしがお話するなら、あなたは必ずわたしを殺されるではありませんか。たといわたしが忠告をしても、あなたはお聞きにならないでしょう」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 16 | וַיִּשָּׁבַע הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ אֶל־יִרְמְיָהוּ בַּסֵּתֶר לֵאמֹר חַי־יְהוָה [אֶת כ] אֲשֶׁר עָשָׂה־לָנוּ אֶת־הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת אִם־אֲמִיתֶךָ וְאִם־אֶתֶּנְךָ בְּיַד הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר מְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשֶׁךָ׃ ס ゼデキヤ王はひそかにエレミヤに誓って言った。一千年。 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As Jehovah liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life. そこでゼデキヤ王はひそかにエレミヤに誓った。と言っています。エホバは生きておられます。それが私たちをこの魂にしました。私はあなたを殺さない。あなたのいのちを求める者たちの手にあなたを渡すこともありません。 その時ゼデキヤ王は、ひそかにエレミヤに誓って言った、「われわれの魂を造られた主は生きておられる。わたしはあなたを殺さない、またあなたの命を求める者の手に、あなたを渡すこともしない」。 |