# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 7 | וַיִּשְׁמַע עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אִישׁ סָרִיס וְהוּא בְּבֵית הַמֶּלֶךְ כִּי־נָתְנוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבֹּור וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁב בְּשַׁעַר בִּנְיָמִן׃ クシュの王のしもべで宦官がこれを聞いて、エレミヤを穴に入れ、王がベニヤミンの門にすわっていたので、彼は王の家にいた。 Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king then sitting in the gate of Benjamin,) エチオピア人のエベド・メレクの時。宦官。王の家にいた人。彼らがエレミヤをダンジョンに入れたことを聞いた(王はベニヤミンの門に座っていた) 王の家の宦官エチオピヤびとエベデメレクは、彼らがエレミヤを穴に投げ入れたことを聞いた。その時、王はベニヤミンの門に座していたので、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 8 | וַיֵּצֵא עֶבֶד־מֶלֶךְ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְדַבֵּר אֶל־הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר׃ 王のしもべは王の家を出て、王にこう言った。 Ebed-melech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying, エベド・メレクは王の家を出た。そして王に話しかけた。言って、 エベデメレクは王の家から出て行って王に言った、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 9 | אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הֵרֵעוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשׂוּ לְיִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֵת אֲשֶׁר־הִשְׁלִיכוּ אֶל־הַבֹּור וַיָּמָת תַּחְתָּיו מִפְּנֵי הָרָעָב כִּי אֵין הַלֶּחֶם עֹוד בָּעִיר׃ 王よ、この民は、預言者エレミヤにしたのと同じことをすべて行いました。エレミヤは彼を穴に投げ込み、町にはパンがなかったので、彼は飢えて死にました。 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die in the place where he is, because of the famine; for there is no more bread in the city. 我が主、王よ。これらの人々は、預言者エレミヤに対して行ったすべてのことにおいて悪を行ってきました。彼らがダンジョンに投げ込んだ人。そして彼は自分のいる場所で死にたいと思っています。飢饉のために;町にはもうパンがないからです。 「王なるわが君よ、この人々が預言者エレミヤにしたことはみな良いことではありません。彼を穴に投げ入れました。町に食物がなくなりましたから、彼はそこで餓死するでしょう」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 10 | וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ אֵת עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי לֵאמֹר קַח בְּיָדְךָ מִזֶּה שְׁלֹשִׁים אֲנָשִׁים וְהַעֲלִיתָ אֶת־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא מִן־הַבֹּור בְּטֶרֶם יָמוּת׃ 王はクシュの王のしもべに命じて言った、「あなたの手で彼から三十人を取り、預言者エレミヤが死ぬ前に穴からよみがえらせなさい」。 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die. そこで王はエチオピア人エベド・メレクに命じた。と言っています。ここから三十人を連れて行け。そしてダンジョンから預言者エレミヤを連れ出します。彼が死ぬ前に。 王はエチオピヤびとエベデメレクに命じて言った、「ここから三人のひとを連れて行って、預言者エレミヤを、死なないうちに穴から引き上げなさい」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 38 | 11 | וַיִּקַּח ׀ עֶבֶד־מֶלֶךְ אֶת־הָאֲנָשִׁים בְּיָדֹו וַיָּבֹא בֵית־הַמֶּלֶךְ אֶל־תַּחַת הָאֹוצָר וַיִּקַּח מִשָּׁם בְּלֹויֵ [הַסְּחָבֹות כ] (סְחָבֹות ק) וּבְלֹויֵ מְלָחִים וַיְשַׁלְּחֵם אֶל־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבֹּור בַּחֲבָלִים׃ 王のしもべは人々を手に取り、宝物庫の下にある王宮に行き、そこからレビ(Sahvot 2)の負荷と塩のレビを取り、パンをヤルミブの海に送りました So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence rags and worn-out garments, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. それでエベド・メレクはその人たちを連れて行きました。宝物庫の下にある王の家にはいった。そこからぼろと使い古した衣服を取った。ひもでダンジョンのエレミヤに降ろしてください。 そこでエベデメレクはその人々を連れて王の家の倉の衣服室に行き、そこから古い布切れや、着ふるした着物を取り、これを穴の中にいるエレミヤのところへ、綱をもってつり降ろした。 |