へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 40 6 וַיָּבֹא יִרְמְיָהוּ אֶל־גְּדַלְיָה בֶן־אֲחִיקָם הַמִּצְפָּתָה וַיֵּשֶׁב אִתֹּו בְּתֹוךְ הָעָם הַנִּשְׁאָרִים בָּאָרֶץ׃ ס
エレミヤはミツパのゲダルヤ・ベン・アヒカムのところに来て、彼と共にその地に残された民の中に座した。

Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
それからエレミヤは、ミツパにいるアヒカムの子ゲダルヤのところへ行った。そして彼と共にその地に残された民の中に住んだ。

そこでエレミヤはミヅパへき、アヒカムのゲダリヤのところって、かれともにそののこっているたみのうちにんだ。
0 Jeremiah エレミヤ書 40 7 וַיִּשְׁמְעוּ כָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה הֵמָּה וְאַנְשֵׁיהֶם כִּי־הִפְקִיד מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם בָּאָרֶץ וְכִי ׀ הִפְקִיד אִתֹּו אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וָטָף וּמִדַּלַּת הָאָרֶץ מֵאֲשֶׁר לֹא־הָגְלוּ בָּבֶלָה׃
私はそれをしないといけない。

Now when all the captains of the forces that were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poorest of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
今、野原にいた軍隊のすべての船長。彼らとその部下でさえ。バビロンの王がアヒカムの子ゲダルヤをその地の総督としたと聞いた。そして彼に男性を託した。そして女性。と子供たち。そしてその土地の最も貧しい人々の。捕虜としてバビロンに運ばれなかった者たち。

さて野外やがいにいた軍勢ぐんぜいちょうたちと、その配下はいか人々ひとびとは、バビロンのおうがアヒカムのゲダリヤをてて、その総督そうとくとし、おとこおんな子供こども、およびくにのうちのバビロンにうつされないまずしいものかれ委託いたくしたこといたので、
0 Jeremiah エレミヤ書 40 8 וַיָּבֹאוּ אֶל־גְּדַלְיָה הַמִּצְפָּתָה וְיִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָהוּ וְיֹוחָנָן וְיֹונָתָן בְּנֵי־קָרֵחַ וּשְׂרָיָה בֶן־תַּנְחֻמֶת וּבְנֵי ׀ [עֹופַי כ] (עֵיפַי ק) הַנְּטֹפָתִי וִיזַנְיָהוּ בֶּן־הַמַּעֲכָתִי הֵמָּה וְאַנְשֵׁיהֶם׃
私はそれをしないといけない。

then they came to Gedaliah to Mizpah, [to wit], Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, they and their men.
それから彼らはミツパのゲダルヤに来た。 [つまり]。ネタニヤの息子イシュマエル。カレアの子ヨハナンとヨナタン。タンフメトの子セラヤ。ネトファ びと エファイ の 子ら.マアカ人の子エザヌヤ。彼らとその部下。

ネタニヤのイシマエルと、カレヤのヨハナンおよびタンホメテのセラヤと、ネトパびとであるエパイのたちと、マアカびとのヤザニヤおよびその配下はいか人々ひとびとは、ミヅパにいるゲダリヤのもとへった。
0 Jeremiah エレミヤ書 40 9 וַיִּשָּׁבַע לָהֶם גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם בֶּן־שָׁפָן וּלְאַנְשֵׁיהֶם לֵאמֹר אַל־תִּירְאוּ מֵעֲבֹוד הַכַּשְׂדִּים שְׁבוּ בָאָרֶץ וְעִבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל וְיִיטַב לָכֶם׃
シャファンの子アヒカムの子ゲダルヤは、彼らとその部下たちに誓って言った、「カルデヤびとの業を恐れてはならない。国に帰ってバビロンの王に仕えなさい。そうすればよくなる」。あなたと。

And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
シャファンの子アヒカムの子ゲダルヤは、彼らとその部下たちに誓った。と言っています。カルデア人に仕えることを恐れず、その地に住め。バビロンの王に仕える。そうすれば、あなたはうまくいくでしょう。

シャパンのであるアヒカムのゲダリヤは、かれらとその配下はいか人々ひとびとちかってった、「カルデヤびとにつかえることをおそれるにおよばない。このんでバビロンのおうつかえるならば、あなたがたは幸福こうふくになる。
0 Jeremiah エレミヤ書 40 10 וַאֲנִי הִנְנִי יֹשֵׁב בַּמִּצְפָּה לַעֲמֹד לִפְנֵי הַכַּשְׂדִּים אֲשֶׁר יָבֹאוּ אֵלֵינוּ וְאַתֶּם אִסְפוּ יַיִן וְקַיִץ וְשֶׁמֶן וְשִׂמוּ בִּכְלֵיכֶם וּשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר־תְּפַשְׂתֶּם׃
そして、私は見張り塔に座って、私たちのところに来るカルデア人の前に立つのを待っています.

As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans that shall come unto us: but ye, gather ye wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
私としては。見よ。わたしはミツパに住む。私たちに来るカルデア人の前に立つために:しかし、あなたがた。ぶどう酒と夏の果物と油を集めよ。そしてそれらをあなたの器に入れます。あなたがたが取った町々に住みなさい。

わたしはミヅパにいて、われわれのところるカルデヤびとのまえに、あなたがたのためにちましょう。あなたがたは、ぶどうしゅなつのくだもの、あぶらあつめて、それをうつわにたくわえ、あなたがたの町々まちまちみなさい」。