# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 10 | וַיִּשְׁבְּ ׀ יִשְׁמָעֵאל אֶת־כָּל־שְׁאֵרִית הָעָם אֲשֶׁר בַּמִּצְפָּה אֶת־בְּנֹות הַמֶּלֶךְ וְאֶת־כָּל־הָעָם הַנִּשְׁאָרִים בַּמִּצְפָּה אֲשֶׁר הִפְקִיד נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶּן־אֲחִיקָם וַיִּשְׁבֵּם יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וַיֵּלֶךְ לַעֲבֹר אֶל־בְּנֵי עַמֹּון׃ ס 私はそれをしないといけない。 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon. それから、イシュマエルはミツパに残っていた民をことごとく連れ去りました。王様の娘たちも。そしてミツパに残ったすべての人々。警備隊長ネブザラダンがアヒカムの子ゲダルヤに託した者。ネタニヤの子イシュマエルは彼らをとりこにして連れ去った。アンモンの人々の所へ行くために出発した。 次いでイシマエルはミヅパに残っているすべての民、すなわち王の娘たちと侍衛の長ネブザラダンがアヒカムの子ゲダリヤに託したミヅパに残っているすべての民とを捕虜とした。ネタニヤの子イシマエルは彼らを捕虜とし、アンモンびとのもとに渡り行こうとして立ち去った。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 11 | וַיִּשְׁמַע יֹוחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתֹּו אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה׃ ヨハナン・ベン・ケラと、彼と共にいた軍隊の指揮官たちは、イシュマエル・ベン・ネタニヤが行ったすべての悪事を聞いた。 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done, しかし、カレアの子ヨハナンの時。そして彼と一緒にいた軍のすべての船長。ネタニヤの子イシュマエルが行ったすべての悪事を聞いて、 カレヤの子ヨハナンおよび彼と共にいる軍勢の長たちはネタニヤの子イシマエルの行った悪事をみな聞き、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 12 | וַיִּקְחוּ אֶת־כָּל־הָאֲנָשִׁים וַיֵּלְכוּ לְהִלָּחֵם עִם־יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וַיִּמְצְאוּ אֹתֹו אֶל־מַיִם רַבִּים אֲשֶׁר בְּגִבְעֹון׃ そして彼らはすべての人々を連れて行き、イシュマエル・ベン・ネタニヤと戦うために行き、ギベオンにある多くの水域で彼を見つけました. then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. それから彼らはすべての男性を連れて行きました。そしてネタニヤの子イシュマエルと戦うために行った。ギベオンの大水のほとりで彼を見つけた。 その兵士たちを率いて、ネタニヤの子イシマエルと戦うために出て行き、ギベオンの大池のほとりで彼に会った。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 13 | וַיְהִי כִּרְאֹות כָּל־הָעָם אֲשֶׁר אֶת־יִשְׁמָעֵאל אֶת־יֹוחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְאֵת כָּל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתֹּו וַיִּשְׂמָחוּ׃ イシュマエルと一緒にいたすべての人々は、ヨチャナン・ベン・ケラと彼と一緒にいたすべての将校を見て、喜んだ。 Now it came to pass that, when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. 今、それが実現しました。イシマエルと一緒にいたすべての人々が、カレアの子ヨハナンを見たとき。そして彼と一緒にいた軍のすべての船長。それから彼らは喜んだ。 イシマエルと共にいる人々は、カレヤの子ヨハナンおよび彼と共にいる軍勢の長たちを見て喜んだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 14 | וַיָּסֹבּוּ כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־שָׁבָה יִשְׁמָעֵאל מִן־הַמִּצְפָּה וַיָּשֻׁבוּ וַיֵּלְכוּ אֶל־יֹוחָנָן בֶּן־קָרֵחַ׃ イシマエルがミツパから帰ってきた民は皆、帰ってヨハナン・ベン・ケラに行った。 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went unto Johanan the son of Kareah. こうして、イシマエルがミツパから捕虜として連れ去った人々は皆、向きを変えて戻ってきた。そしてカレアの子ヨハナンのところへ行った。 そしてイシマエルがミヅパから捕虜にしてきた人々は身をめぐらしてカレヤの子ヨハナンのもとへ行った。 |