# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 42 | 12 | וְאֶתֵּן לָכֶם רַחֲמִים וְרִחַם אֶתְכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַתְכֶם׃ そして、私はあなたに慈悲を与え、あなたを憐れんで、あなたをあなたの土地に戻します. And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. そして、私はあなたに慈悲を与えます。彼があなたをあわれんでくださいますように。そしてあなたを自分の国に帰らせます。 わたしはあなたがたをあわれみ、また彼にあなたがたをあわれませ、あなたがたを自分の地にとどまらせる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 42 | 13 | וְאִם־אֹמְרִים אַתֶּם לֹא נֵשֵׁב בָּאָרֶץ הַזֹּאת לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ あなたが言うなら、あなたの神エホバの声を聞くまで、私はこの地に住まないでしょう。 But if ye say, We will not dwell in this land; so that ye obey not the voice of Jehovah your God, しかし、あなたが言うなら。私たちはこの地に住むつもりはありません。あなたがたの神エホバの声に聞き従わないためである。 しかし、もしあなたがたが、『われわれはこの地にとどまらない』といって、あなたがたの神、主の声にしたがわず、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 42 | 14 | לֵאמֹר לֹא כִּי אֶרֶץ מִצְרַיִם נָבֹוא אֲשֶׁר לֹא־נִרְאֶה מִלְחָמָה וְקֹול שֹׁופָר לֹא נִשְׁמָע וְלַלֶּחֶם לֹא־נִרְעָב וְשָׁם נֵשֵׁב׃ いいえと言うのは、戦争が見られず、ラッパの音も聞こえず、パンに飢えることもなかったエジプトの地が予言されていたからです。 saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell: と言っています。いいえ;しかし、私たちはエジプトの地に行きます。私たちが戦争を見ない場所。ラッパの音も聞こえない。パンに飢えることもありません。そしてそこに住む: また、『いいえ、われわれはあの戦争を見ず、ラッパの声を聞かず、食物も乏しくないエジプトの地へ行って、あそこに住まおう』と言うならば、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 42 | 15 | וְעַתָּה לָכֵן שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה שְׁאֵרִית יְהוּדָה כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אִם־אַתֶּם שֹׂום תְּשִׂמוּן פְּנֵיכֶם לָבֹא מִצְרַיִם וּבָאתֶם לָגוּר שָׁם׃ だから今、ユダの残りの者である主の言葉を聞け。 now therefore hear ye the word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, If ye indeed set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; ですから今、エホバの言葉を聞きなさい。ユダの残りの者よ、万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神。もしあなたがたが本当にエジプトに入るために顔を向けるなら.そこに滞在する。 あなたがた、ユダの残っている者たちよ、主の言葉を聞きなさい。万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、もしあなたがたがむりにエジプトへ行ってそこに住むならば、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 42 | 16 | וְהָיְתָה הַחֶרֶב אֲשֶׁר אַתֶּם יְרֵאִים מִמֶּנָּה שָׁם תַּשִּׂיג אֶתְכֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְהָרָעָב אֲשֶׁר־אַתֶּם ׀ דֹּאֲגִים מִמֶּנּוּ שָׁם יִדְבַּק אַחֲרֵיכֶם מִצְרַיִם וְשָׁם תָּמֻתוּ׃ そして、あなたが恐れている剣がエジプトの地であなたを襲い、そこからあなたが恐れている飢饉がエジプトからあなたを追い、そこであなたは死ぬ. then it shall come to pass, that the sword, which ye fear, shall overtake you there in the land of Egypt; and the famine, whereof ye are afraid, shall follow hard after you there in Egypt; and there ye shall die. それは実現するでしょう。その剣。あなたがたは恐れている。エジプトの地であなたを追い越します。そして飢饉。あなたがたは恐れている。エジプトであなたの後を追うでしょう。そこで死ぬ。 あなたがたの恐れているつるぎはエジプトの地であなたがたに追いつき、あなたがたの恐れているききんは、すぐあとを追ってエジプトまで行き、その所であなたがたは死ぬ。 |