へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 43 10 וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי שֹׁלֵחַ וְלָקַחְתִּי אֶת־נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עַבְדִּי וְשַׂמְתִּי כִסְאֹו מִמַּעַל לָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר טָמָנְתִּי וְנָטָה אֶת־ [שַׁפְרוּרֹו כ] (שַׁפְרִירֹו ק) עֲלֵיהֶם׃
情報

and say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
彼らに言いなさい。万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:見よ。わたしはバビロンの王ネブカドレザルを送って連れて行く。私の僕。そして、私が隠したこれらの石の上に彼の王座を置きます。そして彼は彼らの上に彼の王室のパビリオンを広げます.

かれらにいなさい、『万軍ばんぐんしゅ、イスラエルのかみはこうわれる、よ、わたしは使者ししゃをつかわして、わたしのしもべであるバビロンのおうネブカデレザルをまねく。かれはそのくらいをこのかくしたいしうえにすえ、そのうえおう天蓋てんがいる。
0 Jeremiah エレミヤ書 43 11 [וּבָאָה כ] (וּבָא ק) וְהִכָּה אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר לַמָּוֶת לַמָּוֶת וַאֲשֶׁר לַשְּׁבִי לַשֶּׁבִי וַאֲשֶׁר לַחֶרֶב לֶחָרֶב׃
[そして彼は来た 20] (そして彼は来た 20) そして彼はエジプトの地を撃ち殺した。

And he shall come, and shall smite the land of Egypt; such as are for death [shall be given] to death, and such as are for captivity to captivity, and such as are for the sword to the sword.
そして彼は来るでしょう。エジプトの地を打ち砕く。死[に与えられるもの]のようなもの.捕われの身から捕われの身までのようなものです。そして、剣から剣へのようなものです。

かれてエジプトのち、疫病えきびょうさだまっているもの疫病えきびょうわたし、とりこにさだまっているものをとりこにし、つるぎにさだまっているものをつるぎにかける。
0 Jeremiah エレミヤ書 43 12 וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּבָתֵּי אֱלֹהֵי מִצְרַיִם וּשְׂרָפָם וְשָׁבָם וְעָטָה אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר־יַעְטֶה הָרֹעֶה אֶת־בִּגְדֹו וְיָצָא מִשָּׁם בְּשָׁלֹום׃
そして、私はエジプトの神の家に火をつけました、そしてそれはそれらを焼き尽くしました、そして彼らは戻ってきました、そしてそれは羊飼いが彼の服を覆い、平和にそこから出て行くように、エジプトの地を覆いました.

And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
わたしはエジプトの神々の家に火をともす。そして彼はそれらを燃やします。彼らをとりこにして連れ去り、エジプトの地に身を並べる。羊飼いが衣服を着るように。そして彼は平和のうちにそこから出て行くでしょう。

かれはエジプトの神々かみがみみやをつけてこれをき、かれらをとりこにする。そしてひつじもの着物きものむしをはらいきよめるように、エジプトのをきよめる。かれやすらかにそこをる。
0 Jeremiah エレミヤ書 43 13 וְשִׁבַּר אֶת־מַצְּבֹות בֵּית שֶׁמֶשׁ אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְאֶת־בָּתֵּי אֱלֹהֵי־מִצְרַיִם יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ׃ ס
彼はエジプトの地にある太陽の家の墓石をこわし、エジプトの神々の家を火で焼き尽くす。

He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
彼はベテ・シェメシュの柱も打ち砕く。それはエジプトの地にある。彼はエジプトの神々の家を火で焼き尽くす。

かれはエジプトのにあるヘリオポリスのオベリスクをこわし、エジプトの神々かみがみみやく』」。
0 Jeremiah エレミヤ書 44 1 הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ אֶל כָּל־הַיְּהוּדִים הַיֹּשְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם הַיֹּשְׁבִים בְּמִגְדֹּל וּבְתַחְפַּנְחֵס וּבְנֹף וּבְאֶרֶץ פַּתְרֹוס לֵאמֹר׃ ס
エジプトの地、ミグダル、タッパニャス、ベノフ、ペテロの地に住むすべてのユダヤ人に向けてエレミヤに与えられた言葉:

The word that came to Jeremiah concerning all the Jews that dwelt in the land of Egypt, that dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Memphis, and in the country of Pathros, saying,
エジプトの地に住むすべてのユダヤ人についてエレミヤに臨んだ言葉。ミグドルに住んでいた。そしてタパネスで。そしてメンフィスで。そしてパトロスの国で。言って、

エジプトのんでいるユダヤひとすなわちミグドル、タパネス、メンピス、パテロスのものことについてエレミヤにのぞんだ言葉ことば