# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 2 | כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר הֵבֵאתִי עַל־יְרוּשָׁלִַם וְעַל כָּל־עָרֵי יְהוּדָה וְהִנָּם חָרְבָּה הַיֹּום הַזֶּה וְאֵין בָּהֶם יֹושֵׁב׃ 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、あなたはわたしがエルサレムとユダのすべての町々にもたらしたすべての災いを見た。 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein, 万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:あなたがたは、わたしがエルサレムにもたらしたすべての悪を見ました。そしてユダのすべての町々に。と。見よ。今日、彼らは荒れ果てています。そこにはだれも住んでおらず, 「万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、あなたがたはわたしがエルサレムとユダの町々に下した災を見た。見よ、これらは今日、すでに荒れ地となって住む人もない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 3 | מִפְּנֵי רָעָתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ לְהַכְעִסֵנִי לָלֶכֶת לְקַטֵּר לַעֲבֹד לֵאלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא יְדָעוּם הֵמָּה אַתֶּם וַאֲבֹתֵיכֶם׃ あなたとあなたの先祖が知らない他の神々に仕えるためにケタルに行くというあなたの邪悪さのために、私は腹を立てました。 because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, [and] to serve other gods, that they knew not, neither they, nor ye, nor your fathers. 彼らが私を怒らせるために犯した彼らの邪悪さのために。香をたきに行ったということです。 [そして]他の神々に仕えること。彼らが知らなかったこと。どちらも。あなたがたも。あなたの先祖でもありません。 これは彼らが悪を行って、わたしを怒らせたことによるのである。すなわち彼らは自分も、あなたがたも、あなたがたの先祖たちも知らなかった、ほかの神々に行って、香をたき、これに仕えた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 4 | וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־עֲבָדַי הַנְּבִיאִים הַשְׁכֵּים וְשָׁלֹחַ לֵאמֹר אַל־נָא תַעֲשׂוּ אֵת דְּבַר־הַתֹּעֵבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר שָׂנֵאתִי׃ そして、私はあなたにすべての私のしもべを送り、沈黙している預言者を送ります:私が憎むこの忌まわしいことをしないでください. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate. しかし、私はすべてのしもべである預言者をあなたに送りました。早起きして送ります。と言っています。おお。私が憎むこの忌まわしいことをしないでください。 わたしは自分のしもべであるすべての預言者たちを、しきりにあなたがたにつかわして、『どうか、わたしの忌みきらうこの憎むべき事をしないように』と言わせたけれども、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 5 | וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם לָשׁוּב מֵרָעָתָם לְבִלְתִּי קַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִים׃ そして、彼らは耳を傾けず、他の神々を崇拝する悪意から立ち返ろうと耳を傾けませんでした。 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. しかし、彼らは聞き入れませんでした。彼らの悪から耳を傾けようともしなかった。他の神々に香をたくことはありません。 彼らは聞かず、耳を傾けず、ほかの神々に香をたいて、その悪を離れなかった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 6 | וַתִּתַּךְ חֲמָתִי וְאַפִּי וַתִּבְעַר בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצֹות יְרוּשָׁלִָם וַתִּהְיֶינָה לְחָרְבָּה לִשְׁמָמָה כַּיֹּום הַזֶּה׃ ס わたしの怒りと憤りは、ユダの町々やエルサレムの大通りで溶けて燃え、今日の荒廃となる。 Wherefore my wrath and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is this day. それゆえ、私の怒りと私の怒りが注ぎ出されました。ユダの町々やエルサレムの大通りで燃えた。彼らは荒廃し、荒れ果てています。この日そのまま。 それゆえ、わたしは怒りと憤りをユダの町々とエルサレムのちまたに注ぎ、それを焼いたので、それらは今日のように荒れ、滅びてしまった。 |