# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 7 | וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לָמָה אַתֶּם עֹשִׂים רָעָה גְדֹולָה אֶל־נַפְשֹׁתֵכֶם לְהַכְרִית לָכֶם אִישׁ־וְאִשָּׁה עֹולֵל וְיֹונֵק מִתֹּוךְ יְהוּדָה לְבִלְתִּי הֹותִיר לָכֶם שְׁאֵרִית׃ 私はそれをしないといけない。 Therefore now thus saith Jehovah, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye [this] great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you none remaining; それゆえ今、エホバはこう言われる。ホストの神。イスラエルの神:それゆえ、あなたがたは自分の魂に対して大いなる悪を犯しなさい。あなたの男と女から断ち切るために。幼児と授乳中。ユダの中から。あなたを残さないために。 万軍の神、イスラエルの神、主は今こう言われる、あなたがたはなぜ大いなる悪を行って自分自身を害し、ユダのうちから、あなたがたの男と女と、子供と乳のみ子を断って、ひとりも残らないようにしようとするのか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 8 | לְהַכְעִסֵנִי בְּמַעֲשֵׂי יְדֵיכֶם לְקַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֲשֶׁר־אַתֶּם בָּאִים לָגוּר שָׁם לְמַעַן הַכְרִית לָכֶם וּלְמַעַן הֱיֹותְכֶם לִקְלָלָה וּלְחֶרְפָּה בְּכֹל גֹּויֵי הָאָרֶץ׃ あなたの手のわざに私を怒らせ、あなたがそこに住むようになったエジプトの地で他の神々を中傷し、あなたの枕のために、そしてあなたが荒野と荒野にいるために。素晴らしい冬 in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth? あなたがたは、あなたがたの手のわざをもって、わたしを怒らせます。エジプトの地で他の神々のために香をたくこと。あなたが滞在するために行っているところ。あなたがたが断たれるように。そして、あなたがたは、地上のすべての国民の間で、のろいや非難となるためですか。 なぜあなたがたはその手のわざをもってわたしを怒らせ、あなたがたが行って住まうエジプトの地で、ほかの神々に香をたいて自分の身を滅ぼし、地の万国のうちに、のろいとなり、はずかしめとなろうとするのか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 9 | הַשְׁכַחְתֶּם אֶת־רָעֹות אֲבֹותֵיכֶם וְאֶת־רָעֹות ׀ מַלְכֵי יְהוּדָה וְאֵת רָעֹות נָשָׁיו וְאֵת רָעֹתֵכֶם וְאֵת רָעֹת נְשֵׁיכֶם אֲשֶׁר עָשׂוּ בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְחֻצֹות יְרוּשָׁלִָם׃ あなたは、先祖の悪とユダの王たちの悪、その妻たちの悪、あなたの悪、そしてあなたの子供たちの悪を忘れてしまいました。 Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? 先祖の悪事を忘れたか。そしてユダの王たちの悪。そして彼らの妻の邪悪さ。そして自分の悪さ。あなたの妻たちがユダの地で犯した悪事。エルサレムの通りで? ユダの地とエルサレムのちまたで行ったあなたがたの先祖たちの悪、ユダの王たちの悪、その妻たちの悪、およびあなたがた自身の悪、あなたがたの妻たちの悪をあなたがたは忘れたのか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 10 | לֹא דֻכְּאוּ עַד הַיֹּום הַזֶּה וְלֹא יָרְאוּ וְלֹא־הָלְכוּ בְתֹורָתִי וּבְחֻקֹּתַי אֲשֶׁר־נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם וְלִפְנֵי אֲבֹותֵיכֶם׃ ס 彼らは今日まで抑圧せず、恐れず、わたしの律法と、わたしがあなたとあなたの先祖の前に与えた律法を歩まなかった。 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. 彼らは今日に至るまでへりくだっていません。彼らも恐れていませんでした。わたしの律法を歩んだ。私の法令にもありません。わたしはあなたとあなたの先祖の前に置いた。 彼らは今日に至るまで悔いず、また恐れず、あなたがたとあなたがたの先祖たちの前に立てた、わたしの律法とわたしの定めとに従って歩まないのである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 44 | 11 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי שָׂם פָּנַי בָּכֶם לְרָעָה וּלְהַכְרִית אֶת־כָּל־יְהוּדָה׃ それゆえ、万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしはあなたがたのうちにわたしの顔を向けて悪を行い、全ユダを滅ぼそうとする。 Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah. したがって、万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:見よ。私は悪のためにあなたに顔を向けます。すべてのユダを絶つことさえあります。 それゆえ万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしは顔をあなたがたに向けて災を下し、ユダの人々をことごとく断つ。 |