# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 5 | וַיָּבֹאוּ אֲנָשִׁים מִשְּׁכֶם מִשִּׁלֹו וּמִשֹּׁמְרֹון שְׁמֹנִים אִישׁ מְגֻלְּחֵי זָקָן וּקְרֻעֵי בְגָדִים וּמִתְגֹּדְדִים וּמִנְחָה וּלְבֹונָה בְּיָדָם לְהָבִיא בֵּית יְהוָה׃ そこから、シロとサマリアから、ひげを剃り、衣服を裂き、ぼろを着た80人の男たちが、供え物と乳香を手に持ってエホバの家にやって来た. that there came men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven and their clothes rent, and having cut themselves, with meal-offerings and frankincense in their hand, to bring them to the house of Jehovah. シェケムから人が来たこと。シロより。そしてサマリアから。フォースコアの男性でさえ。あごひげを剃り、服をレンタルします。そして自分自身を切りました。食事の供え物と乳香を手に持って。彼らをエホバの家に連れて行きます。 八十人の人々がそのひげをそり、衣服をさき、身に傷をつけ、手には素祭のささげ物と香を携え、シケム、シロ、サマリヤからきて、主の宮にささげようとした。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 6 | וַיֵּצֵא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה לִקְרָאתָם מִן־הַמִּצְפָּה הֹלֵךְ הָלֹךְ וּבֹכֶה וַיְהִי כִּפְגֹשׁ אֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם בֹּאוּ אֶל־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם׃ ס イシュマエル・ベン・ネタニヤはミツパから彼らを呼ぶために出てきた. 彼は歩きながら泣いた. まるで彼らに会ったかのようでした. 彼は彼らに言った. And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. ネタニヤの子イシュマエルは彼らを迎えるためにミツパから出て行った。彼は歩きながらずっと泣いていた。彼が彼らに会ったとき。彼は彼らに言った。アヒカムの子ゲダリヤのところに来なさい。 ネタニヤの子イシマエルはミヅパから泣きながら出てきて彼らを迎え、彼らに会って、「アヒカムの子ゲダリヤのもとにおいでなさい」と言った。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 7 | וַיְהִי כְּבֹואָם אֶל־תֹּוךְ הָעִיר וַיִּשְׁחָטֵם יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה אֶל־תֹּוךְ הַבֹּור הוּא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־אִתֹּו׃ そして彼は街の中心に来て、イシュマエル・ベン・ネタニヤと彼と一緒にいた人々は穴の真ん中で虐殺されました。 And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, [and cast them] into the midst of the pit, he, and the men that were with him. そしてそうでした。彼らが街の真ん中に入ったとき。ネタニヤの子イシュマエルが彼らを殺した。 [そしてそれらを]ピットの真ん中に投げ込みます。彼。そして彼と一緒にいた男たち。 そして彼らが町の中にはいったとき、ネタニヤの子イシマエルは自分と一緒にいた人々と共に彼らを殺して、その死体を穴に投げ入れた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 8 | וַעֲשָׂרָה אֲנָשִׁים נִמְצְאוּ־בָם וַיֹּאמְרוּ אֶל־יִשְׁמָעֵאל אַל־תְּמִתֵנוּ כִּי־יֶשׁ־לָנוּ מַטְמֹנִים בַּשָּׂדֶה חִטִּים וּשְׂעֹרִים וְשֶׁמֶן וּדְבָשׁ וַיֶּחְדַּל וְלֹא הֱמִיתָם בְּתֹוךְ אֲחֵיהֶם׃ 彼らはイシュマエルに言った、「私たちを待っていないでください、私たちは小麦と大麦、油と蜂蜜の畑に貯蔵所を持っています、そしてそれは止まりました、そして彼らは彼らの中で死にませんでした. But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not; for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren. しかし、その中にイシュマエルに言った十人の男がいた。私たちを殺さないでください。畑に隠れた店があるからです。小麦の。そして大麦の。そして油の。そして蜂蜜の。だから彼は我慢した。そして、彼らの兄弟の間ではなく、彼らを殺しました。 しかしそのうちの十人はイシマエルに向かい、「わたしたちは畑に小麦、大麦、油、および蜜を隠しています、わたしたちを殺さないでください」と言ったので、彼らをその仲間と共に殺さないでしまった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 41 | 9 | וְהַבֹּור אֲשֶׁר הִשְׁלִיךְ שָׁם יִשְׁמָעֵאל אֵת ׀ כָּל־פִּגְרֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הִכָּה בְּיַד־גְּדַלְיָהוּ הוּא אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ אָסָא מִפְּנֵי בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֹתֹו מִלֵּא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָהוּ חֲלָלִים׃ 私はそれをしないといけない。 Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. 今、イシュマエルが彼が殺した男性のすべての死体を投げた穴。ゲダルヤのそばには、アサ王がイスラエルの王バアシャを恐れて造ったものと同じ物があった。 イシマエルが自分の殺した人々の死体を投げ入れた穴は、アサ王がイスラエルの王バアシャを恐れて掘った穴であった。ネタニヤの子イシマエルは殺した人々をこれに満たした。 |