へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 1 21 וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל־נֶפֶשׁ הַחַיָּה ׀ הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם וְאֵת כָּל־עֹוף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טֹוב׃
そして、神は大きなワニを創造し、すべての生き物、水がそれぞれの種類に従って湧き出る這うもの、そしてすべての翼のある鳥を種類ごとに創造しました。

And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, wherewith the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind: and God saw that it was good.
そして神は偉大な海の怪物を創造しました。そして動くすべての生き物。すると水が群がった。彼らの種類の後。そして、翼のあるすべての鳥はその種類に応じて、神はそれが良いものであることをご覧になりました。

かみうみおおいなるけものと、みずむらがるすべてのうごものとを、種類しゅるいにしたがって創造そうぞうし、またつばさのあるすべてのとりを、種類しゅるいにしたがって創造そうぞうされた。かみて、しとされた。
0 Genesis 創世記 1 22 וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעֹוף יִרֶב בָּאָרֶץ׃
神は彼らを祝福して言われた、「産めよ、増えよ、海の水を満たせば、鳥は地に増える」。

And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.
そして神は彼らを祝福しました。と言っています。実りあるように。そして掛けます。そして海の水を満たしてください。そして鳥が地球上で繁殖しますように。

かみはこれらを祝福しゅくふくしてわれた、「めよ、ふえよ、うみみずちよ、またとりにふえよ」。
0 Genesis 創世記 1 23 וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום חֲמִישִׁי׃ פ
そして五日目に夕となり、朝となった。

And there was evening and there was morning, a fifth day.
そして夕方があり、朝があった。五日目。

ゆうとなり、またあさとなった。だいにちである。
0 Genesis 創世記 1 24 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תֹּוצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתֹו־אֶרֶץ לְמִינָהּ וַיְהִי־כֵן׃
そして神は言われた、「地球はその種類にしたがって生きている魂を産み出し、それを踏みにじり、地球はその種類にしたがって生きるように」。

And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.
そして神は言いました。地球がその種の生物を産み出させますように。牛。そして忍び寄るもの。地の獣はその種類に応じて、そのとおりであった。

かみはまたわれた、「もの種類しゅるいにしたがっていだせ。家畜かちくと、うものと、けものとを種類しゅるいにしたがっていだせ」。そのようになった。
0 Genesis 創世記 1 25 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל־רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טֹוב׃
神は自分の種類にしたがって地の獣を作り、自分の種類に応じて獣を作り、地のすべての這うものを自分の種類にしたがって作った。

And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creepeth upon the ground after its kind: and God saw that it was good.
そして、神はその種類に合わせて地の獣を造られました。牛はその種類にしたがっている。そして、その種類の後に地面を這うすべてのもの. 神はそれを見て、それが良かった.

かみけもの種類しゅるいにしたがい、家畜かちく種類しゅるいにしたがい、またうすべてのもの種類しゅるいにしたがってつくられた。かみて、しとされた。