0 |
Genesis |
37 |
27 |
לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים וְיָדֵנוּ אַל־תְּהִי־בֹו כִּי־אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ הוּא וַיִּשְׁמְעוּ אֶחָיו׃ |
行ってイシュマエル人に身を売り、神に手をさしのべてください。 |
0 |
Genesis |
37 |
28 |
וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת־יֹוסֵף מִן־הַבֹּור וַיִּמְכְּרוּ אֶת־יֹוסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת־יֹוסֵף מִצְרָיְמָה׃ |
そして何人かのミディアン人の商人が通りかかって続け、ヨセフを穴から引き上げ、ヨセフを銀20枚でイシュマエル人に売り、ヨセフをエジプトから連れてきました。 |
0 |
Genesis |
37 |
29 |
וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל־הַבֹּור וְהִנֵּה אֵין־יֹוסֵף בַּבֹּור וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו׃ |
ルベンは井戸のそばに座っていたが、井戸にはもう何もなかったので、服を引き裂いた。 |
0 |
Genesis |
37 |
30 |
וַיָּשָׁב אֶל־אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי־בָא׃ |
そして彼は兄弟たちの前に座って言った、「子供はここにいない、そして私はここにいる、私は来る」。 |
0 |
Genesis |
37 |
31 |
וַיִּקְחוּ אֶת־כְּתֹנֶת יֹוסֵף וַיִּשְׁחֲטוּ שְׂעִיר עִזִּים וַיִּטְבְּלוּ אֶת־הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם׃ |
彼らはヨセフの綿を取って山羊を屠殺し、その綿を血に浸した。 |
0 |
Genesis |
37 |
32 |
וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־כְּתֹנֶת הַפַּסִּים וַיָּבִיאוּ אֶל־אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ זֹאת מָצָאנוּ הַכֶּר־נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִוא אִם־לֹא׃ |
そして、彼らは縞模様のシャツを送って父親に持ってきて、これがどこから来たのかと言った. |
0 |
Genesis |
37 |
33 |
וַיַּכִּירָהּ וַיֹּאמֶר כְּתֹנֶת בְּנִי חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ טָרֹף טֹרַף יֹוסֵף׃ |
そして、彼は彼女を知っていて、「私の息子の娘は、獲物を食べた邪悪な獣です」とジョセフは付け加えました. |
0 |
Genesis |
37 |
34 |
וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל־בְּנֹו יָמִים רַבִּים׃ |
ヤコブは自分の服を引き裂き、腰に荒布をまとい、息子のために何日も嘆き悲しんだ。 |
0 |
Genesis |
37 |
35 |
וַיָּקֻמוּ כָל־בָּנָיו וְכָל־בְּנֹתָיו לְנַחֲמֹו וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם וַיֹּאמֶר כִּי־אֵרֵד אֶל־בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה וַיֵּבְךְּ אֹתֹו אָבִיו׃ |
そして彼の息子たちと娘たち全員が彼を慰めるために立ち上がった.彼は彼らを慰めたいと思って言った,「私は息子アベルに質問を送った.そして彼の父は彼のために泣いた. |
0 |
Genesis |
37 |
36 |
וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתֹו אֶל־מִצְרָיִם לְפֹוטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים׃ פ |
メディア人は彼をエジプトに売り、パロの宦官ポティファルに売り渡した。 |