0 |
Genesis |
36 |
40 |
וְאֵלֶּה שְׁמֹות אַלּוּפֵי עֵשָׂו לְמִשְׁפְּחֹתָם לִמְקֹמֹתָם בִּשְׁמֹתָם אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עַלְוָה אַלּוּף יְתֵת׃ |
これらはエサウの将軍たちの名前である.彼らの家族に、彼らの場所に、彼らの名前で、将軍、将軍、将軍、将軍、将軍、将軍、将軍、将軍、 |
0 |
Genesis |
36 |
41 |
אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּינֹן׃ |
オハリバマ将軍 エラ将軍 ピノン将軍 |
0 |
Genesis |
36 |
42 |
אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָר׃ |
ケンズ将軍 イエマン将軍 ムベッツァー将軍 |
0 |
Genesis |
36 |
43 |
אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה ׀ אַלּוּפֵי אֱדֹום לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם הוּא עֵשָׂו אֲבִי אֱדֹום׃ פ |
マグディエル の 将軍, エラム の 将軍, これらは エドム の 将軍であり, 彼らの 所有する 地に 居留地に 移された. 彼は エドム の 父 エサウ である. |
0 |
Genesis |
37 |
1 |
וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃ |
ヤコブはカナンの地にある父の住む地に住んだ。 |
0 |
Genesis |
37 |
2 |
אֵלֶּה ׀ תֹּלְדֹות יַעֲקֹב יֹוסֵף בֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה רֹעֶה אֶת־אֶחָיו בַּצֹּאן וְהוּא נַעַר אֶת־בְּנֵי בִלְהָה וְאֶת־בְּנֵי זִלְפָּה נְשֵׁי אָבִיו וַיָּבֵא יֹוסֵף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה אֶל־אֲבִיהֶם׃ |
ヤコブ ヨセフ 十七 歳の 話である. 彼は 群れの 兄弟たちを 飼っていた. 彼は ビルハ の 息子たちと ジルパ の 息子たちの 中の 若者であり, アビオル の 妻であった. |
0 |
Genesis |
37 |
3 |
וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יֹוסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־זְקֻנִים הוּא לֹו וְעָשָׂה לֹו כְּתֹנֶת פַּסִּים׃ |
そして、イスラエルはヨセフが長老たちの息子だったので、すべての息子たちの中でヨセフを愛し、彼に縞模様のシャツを作った. |
0 |
Genesis |
37 |
4 |
וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי־אֹתֹו אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל־אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתֹו וְלֹא יָכְלוּ דַּבְּרֹו לְשָׁלֹם׃ |
そして彼の兄弟たちは、父親がどの兄弟よりも彼を愛しているのを見て、彼を憎み、平和を求める彼の言葉を聞くことができませんでした. |
0 |
Genesis |
37 |
5 |
וַיַּחֲלֹם יֹוסֵף חֲלֹום וַיַּגֵּד לְאֶחָיו וַיֹּוסִפוּ עֹוד שְׂנֹא אֹתֹו׃ |
そしてジョセフは夢を見て、夢を付け加えて、兄弟たちに話しました。 |
0 |
Genesis |
37 |
6 |
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַחֲלֹום הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי׃ |
そして彼は彼らに言った、私が夢見たこの夢を聞いてください。 |