0 |
Genesis |
39 |
21 |
וַיְהִי יְהוָה אֶת־יֹוסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנֹּו בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר׃ |
そして主はヨセフと共におられ、彼に好意を示し、牢屋の牧師の目の前で彼に恵みを与えられました。 |
0 |
Genesis |
39 |
22 |
וַיִּתֵּן שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר בְּיַד־יֹוסֵף אֵת כָּל־הָאֲסִירִם אֲשֶׁר בְּבֵית הַסֹּהַר וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר עֹשִׂים שָׁם הוּא הָיָה עֹשֶׂה׃ |
監獄の大臣は、監獄にいるすべての囚人と、彼がそこでしていたことをしていたすべての人をヨセフの手に渡した。 |
0 |
Genesis |
39 |
23 |
אֵין ׀ שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדֹו בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתֹּו וַאֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ׃ ס |
監獄の牧師は、主が共にいて、主が成功させられるものすべてを自分の手の中に見ています。 |
0 |
Genesis |
40 |
1 |
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ |
そして、これらの言葉の後、エジプトの王の飲み物と彼らの主人のためのパンがエジプトの王に与えられた. |
0 |
Genesis |
40 |
2 |
וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאֹופִים׃ |
そしてファラオは二人の宦官を銃士の首長とパン屋の首長にむち打たせた。 |
0 |
Genesis |
40 |
3 |
וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַבָּחִים אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקֹום אֲשֶׁר יֹוסֵף אָסוּר שָׁם׃ |
そして彼は、料理長の家の警備の下で、ヨセフがそこにアシュールを追加する場所である刑務所の家に彼らを与えました。 |
0 |
Genesis |
40 |
4 |
וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת־יֹוסֵף אִתָּם וַיְשָׁרֶת אֹתָם וַיִּהְיוּ יָמִים בְּמִשְׁמָר׃ |
料理長はヨセフに彼らに加わるよう命じ、ヨセフは彼らに仕え、彼らは何日も見張っていた. |
0 |
Genesis |
40 |
5 |
וַיַּחַלְמוּ חֲלֹום שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמֹו בְּלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרֹון חֲלֹמֹו הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר׃ |
そして彼らは両方とも夢を見ました、夜に一人の男が彼の夢の解決策として夢を見ました、警備員の家に投獄されているエジプトの王に属する飲み物とオーブン。 |
0 |
Genesis |
40 |
6 |
וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יֹוסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים׃ |
ヨセフは朝、彼らのところに来て彼らを見たが、彼らは不機嫌だった。 |
0 |
Genesis |
40 |
7 |
וַיִּשְׁאַל אֶת־סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתֹּו בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיֹּום׃ |
彼はファラオの宦官たちに尋ねた、彼らは彼の主君の家の見張り番をしていた、「今日、あなた方の顔はどうして悪いのか」。 |