0 |
Genesis |
41 |
15 |
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יֹוסֵף חֲלֹום חָלַמְתִּי וּפֹתֵר אֵין אֹתֹו וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר תִּשְׁמַע חֲלֹום לִפְתֹּר אֹתֹו׃ |
そしてファラオはヨセフに言った、「私は夢を見てそれを解決しましたが、解決策はありません、そしてあなたがそれを解決するために夢を聞いてくださいと言っているのを聞きました. |
0 |
Genesis |
41 |
16 |
וַיַּעַן יֹוסֵף אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר בִּלְעָדָי אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת־שְׁלֹום פַּרְעֹה׃ |
ヨセフはファラオに答えて言った、「神がいなくても、私はファラオの平和に答えます」。 |
0 |
Genesis |
41 |
17 |
וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל־יֹוסֵף בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃ |
そしてファラオは夢の中でヨセフに「私は光の端に立っている」と言いました。 |
0 |
Genesis |
41 |
18 |
וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרֹות בְּרִיאֹות בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃ |
そして見よ、光の中から、健康で肉付きの良い、美しい7頭の雌牛が出てきた。 |
0 |
Genesis |
41 |
19 |
וְהִנֵּה שֶׁבַע־פָּרֹות אֲחֵרֹות עֹלֹות אַחֲרֵיהֶן דַּלֹּות וְרָעֹות תֹּאַר מְאֹד וְרַקֹּות בָּשָׂר לֹא־רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לָרֹעַ׃ |
見よ、彼らの後から別の7頭の雌牛が上がってきた。貧弱で、非常に痩せていて、肉が空っぽだった。私は彼らがエジプト全土で草を食べているのを見たことがなかった. |
0 |
Genesis |
41 |
20 |
וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרֹות הָרַקֹּות וְהָרָעֹות אֵת שֶׁבַע הַפָּרֹות הָרִאשֹׁנֹות הַבְּרִיאֹת׃ |
そして、やせて悪い牛は、最初の7頭の健康な牛を食べます. |
0 |
Genesis |
41 |
21 |
וַתָּבֹאנָה אֶל־קִרְבֶּנָה וְלֹא נֹודַע כִּי־בָאוּ אֶל־קִרְבֶּנָה וּמַרְאֵיהֶן רַע כַּאֲשֶׁר בַּתְּחִלָּה וָאִיקָץ׃ |
そして彼らは犠牲に来ました、そして彼らが犠牲に来たことは知られていませんでした、そして彼らは最初のように悪を示しました、そしてそれは終わりました。 |
0 |
Genesis |
41 |
22 |
וָאֵרֶא בַּחֲלֹמִי וְהִנֵּה ׀ שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלֹת בְּקָנֶה אֶחָד מְלֵאֹת וְטֹבֹות׃ |
そして私は夢の中で見ました、そして見よ、1本の葦に7つの香の道があり、いっぱいで良いです。 |
0 |
Genesis |
41 |
23 |
וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים צְנֻמֹות דַּקֹּות שְׁדֻפֹות קָדִים צֹמְחֹות אַחֲרֵיהֶם׃ |
そして、ここに7つの狭い道があり、細くて曲がっていて、その後ろにスゲが生えています。 |
0 |
Genesis |
41 |
24 |
וַתִּבְלַעְןָ הָשִׁבֳּלִים הַדַּקֹּת אֵת שֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הַטֹּבֹות וָאֹמַר אֶל־הַחַרְטֻמִּים וְאֵין מַגִּיד לִי׃ |
そして、立派なへびが七匹の良いへびを飲み込んだので、彼はへびたちに言いましたが、彼らは私に教えてくれませんでした。 |