0 |
Genesis |
40 |
8 |
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלֹום חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתֹו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף הֲלֹוא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי׃ |
そして彼らは彼に言った、「私たちは夢を見ました、そしてそれには解決策がありません。」 |
0 |
Genesis |
40 |
9 |
וַיְסַפֵּר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־חֲלֹמֹו לְיֹוסֵף וַיֹּאמֶר לֹו בַּחֲלֹומִי וְהִנֵּה־גֶפֶן לְפָנָי׃ |
そして、マシュキムの首長はヨセフに夢を語りました、そして彼は私の夢の中で彼に言いました、そしてここに私の前にブドウの木があります. |
0 |
Genesis |
40 |
10 |
וּבַגֶּפֶן שְׁלֹשָׁה שָׂרִיגִם וְהִיא כְפֹרַחַת עָלְתָה נִצָּהּ הִבְשִׁילוּ אַשְׁכְּלֹתֶיהָ עֲנָבִים׃ |
ぶどうの木には 3 本の糸があり、バラの花のようで、芽が出て、ぶどうが実っています。 |
0 |
Genesis |
40 |
11 |
וְכֹוס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת־הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל־כֹּוס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת־הַכֹּוס עַל־כַּף פַּרְעֹה׃ |
ファラオの杯はわたしの手にあります。わたしはぶどうを取ってファラオの杯に注ぎ、その杯をファラオの手に置きます。 |
0 |
Genesis |
40 |
12 |
וַיֹּאמֶר לֹו יֹוסֵף זֶה פִּתְרֹנֹו שְׁלֹשֶׁת הַשָּׂרִגִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃ |
ヨセフは彼に言った、「三本の縄は三日でほどけました」。 |
0 |
Genesis |
40 |
13 |
בְּעֹוד ׀ שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל־כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כֹוס־פַּרְעֹה בְּיָדֹו כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשֹׁון אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ׃ |
三日後、ファラオはあなたの頭を上げてあなたを玉座に戻し、あなたが飲んだ最初の裁きとしてファラオの杯を彼の手に置きます. |
0 |
Genesis |
40 |
14 |
כִּי אִם־זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ־נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל־פַּרְעֹה וְהֹוצֵאתַנִי מִן־הַבַּיִת הַזֶּה׃ |
もしあなたが私のことを覚えていてくれたら、それはあなたにとって良いことであり、私に好意を示し、ファラオに私を覚えておいて、私をこの家から連れ出してください. |
0 |
Genesis |
40 |
15 |
כִּי־גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם־פֹּה לֹא־עָשִׂיתִי מְאוּמָה כִּי־שָׂמוּ אֹתִי בַּבֹּור׃ |
私はヘブライ人の土地から盗みましたが、ここでは何の罪もありませんでした。 |
0 |
Genesis |
40 |
16 |
וַיַּרְא שַׂר־הָאֹפִים כִּי טֹוב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל־יֹוסֵף אַף־אֲנִי בַּחֲלֹומִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי עַל־רֹאשִׁי׃ |
パン屋の主任は、それが良い解決策であることに気づき、ヨセフに言いました。 |
0 |
Genesis |
40 |
17 |
וּבַסַּל הָעֶלְיֹון מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה מַעֲשֵׂה אֹפֶה וְהָעֹוף אֹכֵל אֹתָם מִן־הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי׃ |
そして、すべての食べ物の一番上のかごで、ファラオが焼き、鶏が私の頭の上のかごからそれらを食べます。 |