0 |
Genesis |
41 |
25 |
וַיֹּאמֶר יֹוסֵף אֶל־פַּרְעֹה חֲלֹום פַּרְעֹה אֶחָד הוּא אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הִגִּיד לְפַרְעֹה׃ |
ヨセフはパロに言った、「パロには一つの夢がありました。それは神がなさっていることです」彼はパロに言った。 |
0 |
Genesis |
41 |
26 |
שֶׁבַע פָּרֹת הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה חֲלֹום אֶחָד הוּא׃ |
7頭の良い牛、7年、ここに7頭の良い牛、7年、ここに1つの夢があります。 |
0 |
Genesis |
41 |
27 |
וְשֶׁבַע הַפָּרֹות הָרַקֹּות וְהָרָעֹת הָעֹלֹת אַחֲרֵיהֶן שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הָרֵקֹות שְׁדֻפֹות הַקָּדִים יִהְיוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב׃ |
そして、7頭の禿頭の雌牛とその後に現れた悪い雌牛は7年であり、その前に裸の7頭の禿頭雌牛は7年間の飢饉になります。 |
0 |
Genesis |
41 |
28 |
הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה׃ |
神がファラオを羊飼いにしたということは、私がファラオに話した事です。 |
0 |
Genesis |
41 |
29 |
הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאֹות שָׂבָע גָּדֹול בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
見よ、7年が来ようとしている、エジプト全土に偉大な7年がある。 |
0 |
Genesis |
41 |
30 |
וְקָמוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב אַחֲרֵיהֶן וְנִשְׁכַּח כָּל־הַשָּׂבָע בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְכִלָּה הָרָעָב אֶת־הָאָרֶץ׃ |
その後、七つのききんが二度起こり、七つすべてがエジプトの地で忘れ去られ、ききんがその地を滅ぼした。 |
0 |
Genesis |
41 |
31 |
וְלֹא־יִוָּדַע הַשָּׂבָע בָּאָרֶץ מִפְּנֵי הָרָעָב הַהוּא אַחֲרֵי־כֵן כִּי־כָבֵד הוּא מְאֹד׃ |
そして、その飢饉の顔から、その土地は非常に重いので、7人はその土地を知りません. |
0 |
Genesis |
41 |
32 |
וְעַל הִשָּׁנֹות הַחֲלֹום אֶל־פַּרְעֹה פַּעֲמָיִם כִּי־נָכֹון הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים וּמְמַהֵר הָאֱלֹהִים לַעֲשֹׂתֹו׃ |
そして、夢が何度かファラオに変わることについて |
0 |
Genesis |
41 |
33 |
וְעַתָּה יֵרֶא פַרְעֹה אִישׁ נָבֹון וְחָכָם וִישִׁיתֵהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
そして今、ファラオは賢明で賢い人を見て、エジプトの地に座っていました。 |
0 |
Genesis |
41 |
34 |
יַעֲשֶׂה פַרְעֹה וְיַפְקֵד פְּקִדִים עַל־הָאָרֶץ וְחִמֵּשׁ אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע׃ |
ファラオに命じて国に命令を下させ、次の 7 日間にエジプトの国を救ってください。 |