0 |
Genesis |
41 |
5 |
וַיִּישָׁן וַיַּחֲלֹם שֵׁנִית וְהִנֵּה ׀ שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלֹות בְּקָנֶה אֶחָד בְּרִיאֹות וְטֹבֹות׃ |
そして彼は眠り、二度目の夢を見た。見よ、一本の葦から健康で善良な七つの小道が伸びていた。 |
0 |
Genesis |
41 |
6 |
וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים דַּקֹּות וּשְׁדוּפֹת קָדִים צֹמְחֹות אַחֲרֵיהֶן׃ |
そして見よ、細い道が七つあり、その後ろにはとげのある枝が生えている。 |
0 |
Genesis |
41 |
7 |
וַתִּבְלַעְנָה הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקֹּות אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאֹות וְהַמְּלֵאֹות וַיִּיקַץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלֹום׃ |
痩せたヘビは7匹の健康で完全なヘビを飲み込み、ファラオは目を覚まし、夢を見ました. |
0 |
Genesis |
41 |
8 |
וַיְהִי בַבֹּקֶר וַתִּפָּעֶם רוּחֹו וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶיהָ וַיְסַפֵּר פַּרְעֹה לָהֶם אֶת־חֲלֹמֹו וְאֵין־פֹּותֵר אֹותָם לְפַרְעֹה׃ |
そして朝になり、彼の精神はかき立てられ、彼はエジプトのすべての槍兵とそのすべての賢者をつかわして呼び、ファラオは彼らに彼の夢を話しました、そしてファラオのためにそれらを解決できる人は誰もいませんでした. |
0 |
Genesis |
41 |
9 |
וַיְדַבֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר אֶת־חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיֹּום׃ |
総督の大臣はファラオに言った、「私は今日、自分の罪を覚えています」。 |
0 |
Genesis |
41 |
10 |
פַּרְעֹה קָצַף עַל־עֲבָדָיו וַיִּתֵּן אֹתִי בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַּבָּחִים אֹתִי וְאֵת שַׂר הָאֹפִים׃ |
ファラオは家来たちをむち打って、私とパン屋の首長である肉屋の首長の家を管理させました。 |
0 |
Genesis |
41 |
11 |
וַנַּחַלְמָה חֲלֹום בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרֹון חֲלֹמֹו חָלָמְנוּ׃ |
ある夜、私は夢を見た 私と彼は男だった 私たちが夢見た夢の解決策として |
0 |
Genesis |
41 |
12 |
וְשָׁם אִתָּנוּ נַעַר עִבְרִי עֶבֶד לְשַׂר הַטַּבָּחִים וַנְּסַפֶּר־לֹו וַיִּפְתָּר־לָנוּ אֶת־חֲלֹמֹתֵינוּ אִישׁ כַּחֲלֹמֹו פָּתָר׃ |
そして、私たちと一緒に料理長の若いヘブライ人の使用人がいて、彼に話しました。彼は私たちのために私たちの夢を解決しました。 |
0 |
Genesis |
41 |
13 |
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר־לָנוּ כֵּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתֹו תָלָה׃ |
そして、それは彼が私たちのために決心した通りだったので、それは私にもありました. 彼は私の真実で私に答えて電話を切りました. |
0 |
Genesis |
41 |
14 |
וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת־יֹוסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן־הַבֹּור וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו וַיָּבֹא אֶל־פַּרְעֹה׃ |
パロは人をつかわしてヨセフを呼んだので、ヨセフを穴から追い出したので、彼はひげをそり、着替えて、パロのところに来た。 |