0 |
Job |
3 |
3 |
יֹאבַד יֹום אִוָּלֶד בֹּו וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָבֶר׃ |
彼はその中で生まれた日と夜を失うだろう、と男の父親は言った. |
0 |
Job |
3 |
4 |
הַיֹּום הַהוּא יְהִי חֹשֶׁךְ אַל־יִדְרְשֵׁהוּ אֱלֹוהַּ מִמָּעַל וְאַל־תֹּופַע עָלָיו נְהָרָה׃ |
神が上から彼を呼ばない限り、その日は暗闇であり、洪水は彼に来ない. |
0 |
Job |
3 |
5 |
יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יֹום׃ |
暗黒が現れ、暗黒がその上に住み、苦い日のように雲がその上にかかる。 |
0 |
Job |
3 |
6 |
הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ אֹפֶל אַל־יִחַדְּ בִּימֵי שָׁנָה בְּמִסְפַּר יְרָחִים אַל־יָבֹא׃ |
その夜は、月の数で言えば、1 年の日数と同じくらい暗いでしょう。 |
0 |
Job |
3 |
7 |
הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא יְהִי גַלְמוּד אַל־תָּבֹא רְנָנָה בֹו׃ |
見よ、その夜はGalamud al-Taba Rannahになるだろう |
0 |
Job |
3 |
8 |
יִקְּבֻהוּ אֹרְרֵי־יֹום הָעֲתִידִים עֹרֵר לִוְיָתָן׃ |
未来の日のうなり声、リヴァイアサンのうなり声をあげましょう。 |
0 |
Job |
3 |
9 |
יֶחְשְׁכוּ כֹּוכְבֵי נִשְׁפֹּו יְקַו־לְאֹור וָאַיִן וְאַל־יִרְאֶה בְּעַפְעַפֵּי־שָׁחַר׃ |
星を暗くし、光と場所で輝かせ、暗闇のまぶたに見えないようにします。 |
0 |
Job |
3 |
10 |
כִּי לֹא סָגַר דַּלְתֵי בִטְנִי וַיַּסְתֵּר עָמָל מֵעֵינָי׃ |
彼は私の子宮の扉を閉めず、私の目から陣痛を隠しませんでした。 |
0 |
Job |
3 |
11 |
לָמָּה לֹּא מֵרֶחֶם אָמוּת מִבֶּטֶן יָצָאתִי וְאֶגְוָע׃ |
なぜ死の憐れみが私の子宮から出て死ななかったのですか? |
0 |
Job |
3 |
12 |
מַדּוּעַ קִדְּמוּנִי בִרְכָּיִם וּמַהשָּׁ־דַיִם כִּי אִינָק׃ |
私は弱いのに、なぜあなたの前にひざまずくのですか? |