0 |
Genesis |
44 |
16 |
וַיֹּאמֶר יְהוּדָה מַה־נֹּאמַר לַאדֹנִי מַה־נְּדַבֵּר וּמַה־נִּצְטַדָּק הָאֱלֹהִים מָצָא אֶת־עֲוֹן עֲבָדֶיךָ הִנֶּנּוּ עֲבָדִים לַאדֹנִי גַּם־אֲנַחְנוּ גַּם אֲשֶׁר־נִמְצָא הַגָּבִיעַ בְּיָדֹו׃ |
ユダは言った、「わが君に何と言われ、何を話し、私たちは何をしましたか。神はあなたのしもべたちの罪を明らかにされました。」 |
0 |
Genesis |
44 |
17 |
וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי מֵעֲשֹׂות זֹאת הָאִישׁ אֲשֶׁר נִמְצָא הַגָּבִיעַ בְּיָדֹו הוּא יִהְיֶה־לִּי עָבֶד וְאַתֶּם עֲלוּ לְשָׁלֹום אֶל־אֲבִיכֶם׃ פ |
そして彼は言った、「これらのことをする私を神が祝福してくださいますように。」 |
0 |
Genesis |
44 |
18 |
וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנִי יְדַבֶּר־נָא עַבְדְּךָ דָבָר בְּאָזְנֵי אֲדֹנִי וְאַל־יִחַר אַפְּךָ בְּעַבְדֶּךָ כִּי כָמֹוךָ כְּפַרְעֹה׃ |
ユダは彼に近づき、私に言いました、私の主よ、あなたのしもべ、私の主の耳に話してください。 |
0 |
Genesis |
44 |
19 |
אֲדֹנִי שָׁאַל אֶת־עֲבָדָיו לֵאמֹר הֲיֵשׁ־לָכֶם אָב אֹו־אָח׃ |
主人は召使いたちに尋ねました。 |
0 |
Genesis |
44 |
20 |
וַנֹּאמֶר אֶל־אֲדֹנִי יֶשׁ־לָנוּ אָב זָקֵן וְיֶלֶד זְקֻנִים קָטָן וְאָחִיו מֵת וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדֹּו לְאִמֹּו וְאָבִיו אֲהֵבֹו׃ |
そして私は主君に言った、私たちには年老いた父親と小さな年老いた子供がいて、彼の兄弟は死んでいて、彼は母親に一人で残され、彼の父親は彼を愛していました |
0 |
Genesis |
44 |
21 |
וַתֹּאמֶר אֶל־עֲבָדֶיךָ הֹורִדֻהוּ אֵלָי וְאָשִׂימָה עֵינִי עָלָיו׃ |
あなたはしもべたちに、「彼をわたしのところに連れて来なさい。そうすればわたしは彼に目を開けます」と言いました。 |
0 |
Genesis |
44 |
22 |
וַנֹּאמֶר אֶל־אֲדֹנִי לֹא־יוּכַל הַנַּעַר לַעֲזֹב אֶת־אָבִיו וְעָזַב אֶת־אָבִיו וָמֵת׃ |
そして私は主君に言った、少年は父親を離れることはできず、彼は父親を離れて死んだ. |
0 |
Genesis |
44 |
23 |
וַתֹּאמֶר אֶל־עֲבָדֶיךָ אִם־לֹא יֵרֵד אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אִתְּכֶם לֹא תֹסִפוּן לִרְאֹות פָּנָי׃ |
そして、あなたはしもべたちに、あなたの弟があなたと一緒に下らないなら、私に会うために船から出ることはないと言いました. |
0 |
Genesis |
44 |
24 |
וַיְהִי כִּי עָלִינוּ אֶל־עַבְדְּךָ אָבִי וַנַּגֶּד־לֹו אֵת דִּבְרֵי אֲדֹנִי׃ |
そして、私たちはあなたのしもべ、私の父のところに行き、私の主の言葉を彼に話しました. |
0 |
Genesis |
44 |
25 |
וַיֹּאמֶר אָבִינוּ שֻׁבוּ שִׁבְרוּ־לָנוּ מְעַט־אֹכֶל׃ |
私たちの父は、「戻ってきて、私たちに食べ物を壊してください」と言いました。 |