0 |
Exodus |
4 |
29 |
וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיַּאַסְפוּ אֶת־כָּל־זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
モーセとアロンは行って、イスラエルの人々の長老をことごとく集めた。 |
0 |
Exodus |
4 |
30 |
וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וַיַּעַשׂ הָאֹתֹת לְעֵינֵי הָעָם׃ |
そしてアロンは、エホバがモーセに語られたすべてのことを語り、人々の目の前にしるしをした。 |
0 |
Exodus |
4 |
31 |
וַיַּאֲמֵן הָעָם וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכִי רָאָה אֶת־עָנְיָם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ ׃ |
民は信じ、エホバがイスラエルの子らに命じられたこと、貧しい人々を見られたことを聞いて、ひれ伏した。 |
0 |
Exodus |
5 |
1 |
וְאַחַר בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיָחֹגּוּ לִי בַּמִּדְבָּר׃ |
その後、モーセとアロンが来て、ファラオに言った、「イスラエルの神エホバはこう言われる、わたしの民を遣わしてください。彼らはわたしのために砂漠で戦うでしょう。」 |
0 |
Exodus |
5 |
2 |
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי יְהוָה אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלֹו לְשַׁלַּח אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַעְתִּי אֶת־יְהוָה וְגַם אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא אֲשַׁלֵּחַ׃ |
ファラオは言った、「エホバとは何者か。その声に耳を傾けてイスラエルを遣わすべきだと。私はエホバを知りませんでしたし、イスラエルを遣わすつもりもありません」。 |
0 |
Exodus |
5 |
3 |
וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן־יִפְגָּעֵנוּ בַּדֶּבֶר אֹו בֶחָרֶב׃ |
ヘブライ人の神は言った。 |
0 |
Exodus |
5 |
4 |
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָמָּה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן תַּפְרִיעוּ אֶת־הָעָם מִמַּעֲשָׂיו לְכוּ לְסִבְלֹתֵיכֶם׃ |
エジプトの王は彼らに言った、「なぜモーセとアロンは人々の行いを邪魔するのか」。 |
0 |
Exodus |
5 |
5 |
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה הֵן־רַבִּים עַתָּה עַם הָאָרֶץ וְהִשְׁבַּתֶּם אֹתָם מִסִּבְלֹתָם׃ |
そしてファラオは言った、「その地の民は今多くなりました。あなたは彼らを苦しみから立ち直らせてくださいました。」 |
0 |
Exodus |
5 |
6 |
וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיֹּום הַהוּא אֶת־הַנֹּגְשִׂים בָּעָם וְאֶת־שֹׁטְרָיו לֵאמֹר׃ |
パロはその日、民とその兵士たちに近づいて言う者たちをつかわした。 |
0 |
Exodus |
5 |
7 |
לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁם הֵם יֵלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּבֶן׃ |
白人の心のために人々にわらを与えるために集まってはならない. |