0 |
Ecclesiastes |
7 |
22 |
כִּי גַּם־פְּעָמִים רַבֹּות יָדַע לִבֶּךָ אֲשֶׁר גַּם־ [אַתְּ כ] (אַתָּה ק) קִלַּלְתָּ אֲחֵרִים׃ |
あなたの心は、あなたが他人を呪ったことを何度も知っているからです. |
0 |
Ecclesiastes |
7 |
23 |
כָּל־זֹה נִסִּיתִי בַחָכְמָה אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחֹוקָה מִמֶּנִּי׃ |
私は知恵でこれらすべてを試みました、私は知恵を言いました、そしてそれは私からはほど遠いです。 |
0 |
Ecclesiastes |
7 |
24 |
רָחֹוק מַה־שֶּׁהָיָה וְעָמֹק ׀ עָמֹק מִי יִמְצָאֶנּוּ׃ |
遠くて深い、深い、誰がそれを見つけるのだろうか? |
0 |
Ecclesiastes |
7 |
25 |
סַבֹּותִי אֲנִי וְלִבִּי לָדַעַת וְלָתוּר וּבַקֵּשׁ חָכְמָה וְחֶשְׁבֹּון וְלָדַעַת רֶשַׁע כֶּסֶל וְהַסִּכְלוּת הֹולֵלֹות׃ |
私、私の祖母、そして私の心は、知恵と思いやりを知り、探求し、求め、失敗の悪と失敗につながる失敗を知ることです |
0 |
Ecclesiastes |
7 |
26 |
וּמֹוצֶא אֲנִי מַר מִמָּוֶת אֶת־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הִיא מְצֹודִים וַחֲרָמִים לִבָּהּ אֲסוּרִים יָדֶיהָ טֹוב לִפְנֵי הָאֱלֹהִים יִמָּלֵט מִמֶּנָּה וְחֹוטֵא יִלָּכֶד בָּהּ׃ |
そして、私は、心を狩られ没収された女性を死から蘇らせます。彼女の心は彼女の手によって禁じられており、神の目に良い人は彼女から逃げ出し、罪人は彼女の中に閉じ込められます。 |
0 |
Ecclesiastes |
7 |
27 |
רְאֵה זֶה מָצָאתִי אָמְרָה קֹהֶלֶת אַחַת לְאַחַת לִמְצֹא חֶשְׁבֹּון׃ |
ほら、これが私が見つけたものです、会衆は一人ずつアカウントを見つけるように言いました. |
0 |
Ecclesiastes |
7 |
28 |
אֲשֶׁר עֹוד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָאתִי׃ |
私の魂が探しても見つけられなかった人、私は千人に一人の男を見つけました、そしてそれらすべての中に私は女性を見つけませんでした. |
0 |
Ecclesiastes |
7 |
29 |
לְבַד רְאֵה־זֶה מָצָאתִי אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם יָשָׁר וְהֵמָּה בִקְשׁוּ חִשְּׁבֹנֹות רַבִּים׃ |
私だけがこれを見て、神が人間を直立させ、多くの計算を求めたことを知りました。 |
0 |
Ecclesiastes |
8 |
1 |
מִי כְּהֶחָכָם וּמִי יֹודֵעַ פֵּשֶׁר דָּבָר חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא׃ |
賢者のようで、顔が明るく大胆な人の知恵の意味を知っている人は憎まれます。 |
0 |
Ecclesiastes |
8 |
2 |
אֲנִי פִּי־מֶלֶךְ שְׁמֹור וְעַל דִּבְרַת שְׁבוּעַת אֱלֹהִים׃ |
私は王の口であり、神の誓いの言葉を守ります。 |