0 |
Exodus |
16 |
23 |
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה שַׁבָּתֹון שַׁבַּת־קֹדֶשׁ לַיהוָה מָחָר אֵת אֲשֶׁר־תֹּאפוּ אֵפוּ וְאֵת אֲשֶׁר־תְּבַשְּׁלוּ בַּשֵּׁלוּ וְאֵת כָּל־הָעֹדֵף הַנִּיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד־הַבֹּקֶר׃ |
そして彼は彼らに言った、主は安息日に、主への聖なる安息日、あなたが彼のオーブンで焼いたものと彼自身の家で調理したものと、すべての残り物をあなたが食べるために取っておきました。 |
0 |
Exodus |
16 |
24 |
וַיַּנִּיחוּ אֹתֹו עַד־הַבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה וְלֹא הִבְאִישׁ וְרִמָּה לֹא־הָיְתָה בֹּו׃ |
モーセが命じたように、人々は彼を朝まで寝かせた。 |
0 |
Exodus |
16 |
25 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אִכְלֻהוּ הַיֹּום כִּי־שַׁבָּת הַיֹּום לַיהוָה הַיֹּום לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה׃ |
モーセは言った、「今日は食べよう。今日はエホバの安息日だから、今日は野原でそれを見つけることができないだろう」。 |
0 |
Exodus |
16 |
26 |
שֵׁשֶׁת יָמִים תִּלְקְטֻהוּ וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לֹא יִהְיֶה־בֹּו׃ |
彼は六日間集められ、七日目には安息日がない。 |
0 |
Exodus |
16 |
27 |
וַיְהִי בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי יָצְאוּ מִן־הָעָם לִלְקֹט וְלֹא מָצָאוּ׃ ס |
七日目に、彼らは民の中から集まって出て行ったが、何も見つからなかった。 |
0 |
Exodus |
16 |
28 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עַד־אָנָה מֵאַנְתֶּם לִשְׁמֹר מִצְוֹתַי וְתֹורֹתָי׃ |
そして主はモーセに、今まで私の戒めと律法を守ってくださいと言われました。 |
0 |
Exodus |
16 |
29 |
רְאוּ כִּי־יְהוָה נָתַן לָכֶם הַשַּׁבָּת עַל־כֵּן הוּא נֹתֵן לָכֶם בַּיֹּום הַשִּׁשִּׁי לֶחֶם יֹומָיִם שְׁבוּ ׀ אִישׁ תַּחְתָּיו אַל־יֵצֵא אִישׁ מִמְּקֹמֹו בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי׃ |
ほら、エホバはあなたに安息日を与えたので、6日目にあなたに数日間のパンを与えます. |
0 |
Exodus |
16 |
30 |
וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיֹּום הַשְּׁבִעִי׃ |
そして民は七日目に休んだ。 |
0 |
Exodus |
16 |
31 |
וַיִּקְרְאוּ בֵית־יִשְׂרָאֵל אֶת־שְׁמֹו מָן וְהוּא כְּזֶרַע גַּד לָבָן וְטַעְמֹו כְּצַפִּיחִת בִּדְבָשׁ׃ |
イスラエルの家は彼の名をマンと呼んだ。 彼は白い菩提樹の種のようで、味は一滴の蜜のようだった。 |
0 |
Exodus |
16 |
32 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה מְלֹא הָעֹמֶר מִמֶּנּוּ לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם לְמַעַן ׀ יִרְאוּ אֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר הֶאֱכַלְתִּי אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר בְּהֹוצִיאִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
そしてモーセは言った。 |