0 |
Exodus |
18 |
1 |
וַיִּשְׁמַע יִתְרֹו כֹהֵן מִדְיָן חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה אֱלֹהִים לְמֹשֶׁה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמֹּו כִּי־הֹוצִיא יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם׃ |
そして、モーセの義理の息子であるミディアンの祭司イトロは、主がイスラエルをエジプトから導き出されたので、神がモーセとその民イスラエルのためになされたことをすべて聞いた。 |
0 |
Exodus |
18 |
2 |
וַיִּקַּח יִתְרֹו חֹתֵן מֹשֶׁה אֶת־צִפֹּרָה אֵשֶׁת מֹשֶׁה אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ׃ |
そして、モーセの嫁の息子イテロは、モーセの妻が出産した鳥を取りました。 |
0 |
Exodus |
18 |
3 |
וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ אֲשֶׁר שֵׁם הָאֶחָד גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃ |
そして、彼女の二人の息子、その名は一人であったが、彼は彼らを追い払った。 |
0 |
Exodus |
18 |
4 |
וְשֵׁם הָאֶחָד אֱלִיעֶזֶר כִּי־אֱלֹהֵי אָבִי בְּעֶזְרִי וַיַּצִּלֵנִי מֵחֶרֶב פַּרְעֹה׃ |
その名はエリエゼルです。私の父の神が私の助け手であり、ファラオの剣から私を救ってくださったからです。 |
0 |
Exodus |
18 |
5 |
וַיָּבֹא יִתְרֹו חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו אֶל־מֹשֶׁה אֶל־הַמִּדְבָּר אֲשֶׁר־הוּא חֹנֶה שָׁם הַר הָאֱלֹהִים׃ |
そして、モーセの義理の息子エテロとその息子たちとその妻は、モーセが神の山に宿営していた荒野に来ました。 |
0 |
Exodus |
18 |
6 |
וַיֹּאמֶר אֶל־מֹשֶׁה אֲנִי חֹתֶנְךָ יִתְרֹו בָּא אֵלֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּשְׁנֵי בָנֶיהָ עִמָּהּ׃ |
彼はモーセに言った、「わたしはあなたのしゅうとです。あなたの妻とふたりの息子を連れて、あなたのところに行かせてください」。 |
0 |
Exodus |
18 |
7 |
וַיֵּצֵא מֹשֶׁה לִקְרַאת חֹתְנֹו וַיִּשְׁתַּחוּ וַיִּשַּׁק־לֹו וַיִּשְׁאֲלוּ אִישׁ־לְרֵעֵהוּ לְשָׁלֹום וַיָּבֹאוּ הָאֹהֱלָה׃ |
モーセは嫁ぎ先を呼びに出かけた。一同はひれ伏し、重さを量り、ある人に平和のために自分の羊を求めた。 |
0 |
Exodus |
18 |
8 |
וַיְסַפֵּר מֹשֶׁה לְחֹתְנֹו אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְפַרְעֹה וּלְמִצְרַיִם עַל אֹודֹת יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ וַיַּצִּלֵם יְהוָה׃ |
そしてモーセは義理の息子に、エホバがイスラエルについてファラオとエジプト人にしたすべてのこと、そして彼が途中で見つけたすべての混乱について話し、エホバはそれらを写真に撮った。 |
0 |
Exodus |
18 |
9 |
וַיִּחַדְּ יִתְרֹו עַל כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִצִּילֹו מִיַּד מִצְרָיִם׃ |
そして彼らは、彼らをエジプトからすぐに救ってくださったエホバがイスラエルのためにしてくださったすべての良いことを一緒に祝います。 |
0 |
Exodus |
18 |
10 |
וַיֹּאמֶר יִתְרֹו בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת־הָעָם מִתַּחַת יַד־מִצְרָיִם׃ |
そして彼は言った、「あなたをエジプトの手から救い出し、民をエジプト人の手の下から救い出したパロから主がほめたたえられますように。」 |