0 |
Exodus |
19 |
14 |
וַיֵּרֶד מֹשֶׁה מִן־הָהָר אֶל־הָעָם וַיְקַדֵּשׁ אֶת־הָעָם וַיְכַבְּסוּ שִׂמְלֹתָם׃ |
そしてモーセは山から人々のところに降りてきて、人々を聖別し、彼らは衣服を洗った。 |
0 |
Exodus |
19 |
15 |
וַיֹּאמֶר אֶל־הָעָם הֱיוּ נְכֹנִים לִשְׁלֹשֶׁת יָמִים אַל־תִּגְּשׁוּ אֶל־אִשָּׁה׃ |
そして彼は民に言った、「三日の間、女に近づいてはならない。」 |
0 |
Exodus |
19 |
16 |
וַיְהִי בַיֹּום הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים וְעָנָן כָּבֵד עַל־הָהָר וְקֹל שֹׁפָר חָזָק מְאֹד וַיֶּחֱרַד כָּל־הָעָם אֲשֶׁר בַּמַּחֲנֶה׃ |
三日目の朝になると、いなずまと稲妻が重なって山に雲が立ちこめ、ラッパの音が非常に大きくなり、宿営にいた者はみな恐れおののいた。 |
0 |
Exodus |
19 |
17 |
וַיֹּוצֵא מֹשֶׁה אֶת־הָעָם לִקְרַאת הָאֱלֹהִים מִן־הַמַּחֲנֶה וַיִּתְיַצְּבוּ בְּתַחְתִּית הָהָר׃ |
モーセは民を宿営から導き出し、神を呼ばせたので、彼らは山のふもとにとどまった。 |
0 |
Exodus |
19 |
18 |
וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלֹּו מִפְּנֵי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו יְהוָה בָּאֵשׁ וַיַּעַל עֲשָׁנֹו כְּעֶשֶׁן הַכִּבְשָׁן וַיֶּחֱרַד כָּל־הָהָר מְאֹד׃ |
そして、シナイ山はすべて煙であり、その顔から主が火となって降りてきた。その煙は子羊の煙のように立ち上り、山全体がおびえた。 |
0 |
Exodus |
19 |
19 |
וַיְהִי קֹול הַשֹּׁופָר הֹולֵךְ וְחָזֵק מְאֹד מֹשֶׁה יְדַבֵּר וְהָאֱלֹהִים יַעֲנֶנּוּ בְקֹול׃ |
そして、歩くラッパの声は非常に大きく、モーセは話し、神は声で答えました. |
0 |
Exodus |
19 |
20 |
וַיֵּרֶד יְהוָה עַל־הַר סִינַי אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיִּקְרָא יְהוָה לְמֹשֶׁה אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיַּעַל מֹשֶׁה׃ |
そしてエホバはシナイ山を山の頂に下り、エホバはモーセを山の頂に呼び、モーセは登った。 |
0 |
Exodus |
19 |
21 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רֵד הָעֵד בָּעָם פֶּן־יֶהֶרְסוּ אֶל־יְהוָה לִרְאֹות וְנָפַל מִמֶּנּוּ רָב׃ |
主はモーセに言われた。 |
0 |
Exodus |
19 |
22 |
וְגַם הַכֹּהֲנִים הַנִּגָּשִׁים אֶל־יְהוָה יִתְקַדָּשׁוּ פֶּן־יִפְרֹץ בָּהֶם יְהוָה׃ |
また、エホバに近づく祭司たちは、エホバが彼らを突き破る前に、自分自身を聖別します。 |
0 |
Exodus |
19 |
23 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֹא־יוּכַל הָעָם לַעֲלֹת אֶל־הַר סִינָי כִּי־אַתָּה הַעֵדֹתָה בָּנוּ לֵאמֹר הַגְבֵּל אֶת־הָהָר וְקִדַּשְׁתֹּו׃ |
モーセはヤハウェに言った、「人々はシナイ山に登ることができません。あなたは私たちの息子の証言であり、山とその神聖さを制限すると言っているからです。」 |