0 |
Genesis |
8 |
7 |
וַיְשַׁלַּח אֶת־הָעֹרֵב וַיֵּצֵא יָצֹוא וָשֹׁוב עַד־יְבֹשֶׁת הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ׃ |
そして彼は夕方を送った、そしてそれは出て行き、地表から水が乾くまで戻った。 |
0 |
Genesis |
8 |
8 |
וַיְשַׁלַּח אֶת־הַיֹּונָה מֵאִתֹּו לִרְאֹות הֲקַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ |
そして、水が地表から引いたかどうかを見るために、彼と一緒に鳩を送りました。 |
0 |
Genesis |
8 |
9 |
וְלֹא־מָצְאָה הַיֹּונָה מָנֹוחַ לְכַף־רַגְלָהּ וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל־הַתֵּבָה כִּי־מַיִם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל־הַתֵּבָה׃ |
鳩は彼女の足もとにとどまっておらず、箱舟の中で彼の所にとどまった。全地の面に水があったからである。 . |
0 |
Genesis |
8 |
10 |
וַיָּחֶל עֹוד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת־הַיֹּונָה מִן־הַתֵּבָה׃ |
そしてさらに7日が始まり、彼は鳩を罠から追い出したと付け加えました。 |
0 |
Genesis |
8 |
11 |
וַתָּבֹא אֵלָיו הַיֹּונָה לְעֵת עֶרֶב וְהִנֵּה עֲלֵה־זַיִת טָרָף בְּפִיהָ וַיֵּדַע נֹחַ כִּי־קַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ׃ |
夕方、鳩が彼のところに来て、見よ、彼はオリーブの葉を口にくわえた。ノアは、水が地から引いたことを知った。 |
0 |
Genesis |
8 |
12 |
וַיִּיָּחֶל עֹוד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיְשַׁלַּח אֶת־הַיֹּונָה וְלֹא־יָסְפָה שׁוּב־אֵלָיו עֹוד׃ |
そして、あと七日たって、鳩を放ちましたが、二度と彼の元には戻りませんでした。 |
0 |
Genesis |
8 |
13 |
וַיְהִי בְּאַחַת וְשֵׁשׁ־מֵאֹות שָׁנָה בָּרִאשֹׁון בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ חָרְבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ וַיָּסַר נֹחַ אֶת־מִכְסֵה הַתֵּבָה וַיַּרְא וְהִנֵּה חָרְבוּ פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ |
そして、最初の年と600年の月の最初の日に、水が地から引いたので、ノアが箱舟のふたを取って見ると、見よ、地の面が引いていた。 . |
0 |
Genesis |
8 |
14 |
וּבַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יֹום לַחֹדֶשׁ יָבְשָׁה הָאָרֶץ׃ ס |
そして第二の月の二十七日、土地は乾いた。 |
0 |
Genesis |
8 |
15 |
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ לֵאמֹר׃ |
そして神はノアにこう言われた |
0 |
Genesis |
8 |
16 |
צֵא מִן־הַתֵּבָה אַתָּה וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵׁי־בָנֶיךָ אִתָּךְ׃ |
あなたも、あなたの妻も、息子たちも、息子たちの妻たちも一緒に、箱舟から出て行け。 |