0 |
Genesis |
8 |
17 |
כָּל־הַחַיָּה אֲשֶׁר־אִתְּךָ מִכָּל־בָּשָׂר בָּעֹוף וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ [הֹוצֵא כ] (הַיְצֵא ק) אִתָּךְ וְשָׁרְצוּ בָאָרֶץ וּפָרוּ וְרָבוּ עַל־הָאָרֶץ׃ |
あなたと一緒にいるすべての生き物、すべての肉、鳥、牛、そして地球を踏みにじるすべての這うものはあなたと一緒に[出て](出て)、彼らは地球で繁殖し、広がり、繁殖します地球上で。 |
0 |
Genesis |
8 |
18 |
וַיֵּצֵא־נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתֹּו׃ |
ノアとその息子たち、妻、息子たちの妻たちは彼と一緒に出かけた。 |
0 |
Genesis |
8 |
19 |
כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעֹוף כֹּל רֹומֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה׃ |
地上のすべての動物、すべてのはうもの、すべての鳥、すべてのはうものは、その家族とともに箱舟から出てきました。 |
0 |
Genesis |
8 |
20 |
וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקַּח מִכֹּל ׀ הַבְּהֵמָה הַטְּהֹורָה וּמִכֹּל הָעֹוף הַטָּהֹר וַיַּעַל עֹלֹת בַּמִּזְבֵּחַ׃ |
ノアはヤハウェのために祭壇を築き、すべての清い動物とすべての清い鳥を取り、祭壇の上で香をたいた。 |
0 |
Genesis |
8 |
21 |
וַיָּרַח יְהוָה אֶת־רֵיחַ הַנִּיחֹחַ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־לִבֹּו לֹא־אֹסִף לְקַלֵּל עֹוד אֶת־הָאֲדָמָה בַּעֲבוּר הָאָדָם כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו וְלֹא־אֹסִף עֹוד לְהַכֹּות אֶת־כָּל־חַי כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי׃ |
ヤハウェはお香の匂いをかぎ、心の中で言いました。このような知恵。 |
0 |
Genesis |
8 |
22 |
עֹד כָּל־יְמֵי הָאָרֶץ זֶרַע וְקָצִיר וְקֹר וָחֹם וְקַיִץ וָחֹרֶף וְיֹום וָלַיְלָה לֹא יִשְׁבֹּתוּ׃ |
地球のすべての日、種子と収穫、寒さと暑さ、夏と冬、昼と夜は休むことはありません。 |
0 |
Genesis |
9 |
1 |
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ וְאֶת־בָּנָיו וַיֹּאמֶר לָהֶם פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ׃ |
そして、神はノアとその息子たちを祝福し、子を産み、増え、地に満ちるようにと言われました。 |
0 |
Genesis |
9 |
2 |
וּמֹורַאֲכֶם וְחִתְּכֶם יִהְיֶה עַל כָּל־חַיַּת הָאָרֶץ וְעַל כָּל־עֹוף הַשָּׁמָיִם בְּכֹל אֲשֶׁר תִּרְמֹשׂ הָאֲדָמָה וּבְכָל־דְּגֵי הַיָּם בְּיֶדְכֶם נִתָּנוּ׃ |
そして、あなたの呪いとあなたの呪いは、地のすべての獣、空のすべての鳥、地が踏むすべてのもの、そして海のすべての魚にあなたの手に渡されます. |
0 |
Genesis |
9 |
3 |
כָּל־רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא־חַי לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כֹּל׃ |
生きている這うものはすべて、あなたが草のように食べるようにする. 私はあなたにすべてを与えました. |
0 |
Genesis |
9 |
4 |
אַךְ־בָּשָׂר בְּנַפְשֹׁו דָמֹו לֹא תֹאכֵלוּ׃ |
ただし、血の入った肉は食べてはならない。 |